ويكيبيديا

    "مسؤولية أكبر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une plus grande responsabilité
        
    • de plus grandes responsabilités
        
    • davantage de responsabilités
        
    • responsabilités accrues
        
    • une responsabilité accrue
        
    • plus de responsabilités
        
    • une responsabilité plus grande
        
    • une plus grande part de responsabilité
        
    • plus de responsabilité
        
    • une responsabilité beaucoup plus importante
        
    • davantage tenus de
        
    • davantage responsable de
        
    • la responsabilité accrue
        
    • laisser davantage la responsabilité
        
    Inversement, ceux qui ont davantage de droits doivent faire preuve d'une plus grande responsabilité. UN ولكن على العكس، كل من لديه حقوق أكثــر يجــب أن يظهر مسؤولية أكبر.
    De nouveaux pays doivent assumer une plus grande responsabilité au sein de cette Organisation et prendre en charge une plus grande partie de son financement. UN ويتعين على البلدان الجديدة أن تتحمل مسؤولية أكبر تجاه هذه المنظمة وتمويلها.
    Du fait qu'ils disposent d'un pouvoir et de ressources plus importants, les pays développés ont de plus grandes responsabilités en ce qui concerne l'efficacité du secteur public telle qu'elle est définie ici. UN تتحمل البلدان المتقدمة النمو بسبب قوتها ومواردها الكبيرة مسؤولية أكبر عن فعالية القطاع العام بالمعنى المذكور أعلاه.
    Les textes adoptés lors du Sommet ont été négociés de sorte que certaines actions soient recommandées dans des domaines où les gouvernements locaux devraient assumer davantage de responsabilités. UN وتم التفاوض بشأن وثيقة ختامية لمؤتمر القمة للتوصية بعدد من الإجراءات في المجالات التي ينبغي أن تتحمل فيها الحكومات المحلية مسؤولية أكبر.
    Les membres non permanents du Conseil devraient assumer des responsabilités accrues pour refléter les positions de l'ensemble des Membres qui les ont élus. UN ومن الضروري أن يتحمل الأعضاء غير الدائمين في المجلس مسؤولية أكبر عن تمثيل وجهة نظر تلك الدول التي قامت بانتخابهم.
    Un demi-siècle d'existence et d'expérience confère une responsabilité accrue à l'Organisation, ainsi qu'aux États Membres individuels. UN إن نصف قرن من الوجود والخبرة يلقي مسؤولية أكبر على المنظمة وأيضا على الدول اﻷعضاء منفرده.
    Les pays développés devraient assumer une plus grande responsabilité pour la réalisation d'un développement universel, coordonné et équilibré dans le monde. UN وعلى البلدان المتقدمة النمو أن تتحمل مسؤولية أكبر عن تحقيق تنمية عالمية متسقة ومتوازنة في العالم.
    Cela ne signifie pas que la Première Commission n'a pas une plus grande responsabilité que les autres éléments du mécanisme. UN وهذا لا يعني أنه ليس للجنة الأولى مسؤولية أكبر من المكونات الأخرى للآلية.
    Les Etats doivent assumer une plus grande responsabilité pour ce qui est d'honorer leurs engagements internationaux. UN ويجب أن تتحمل الدول مسؤولية أكبر للوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Ceux qui sont privilégiés en termes de moyens et de capacités ont aussi une plus grande responsabilité, qu'ils se doivent d'assumer. UN ويتحمل من يملك من الدول الأعضاء موارد أكثر مسؤولية أكبر لا مناص من الاضطلاع بها.
    3. Encourager les hommes à assumer de plus grandes responsabilités dans le domaine des obligations familiales et communautaires UN 3 - تشجيع الرجل على تحمل مسؤولية أكبر عن الرعاية.
    Nous avons encouragé la création en son sein d'un comité de suivi que nous coprésidons avec l'un des interlocuteurs de la région, et nous avons l'intention de continuer à encourager les parties à assumer de plus grandes responsabilités pour contribuer au développement économique de l'ensemble de la région. UN ولقد شجعنا على إنشاء لجنة للمتابعة نشارك في رئاستها مع أحد المتحاورين اﻹقليميين، ونحن ننوي الاستمرار في تشجيع اﻷطراف على تحمل مسؤولية أكبر عن اﻹسهام في التنمية الاقتصادية للمنطقة بأكملها.
    Celles-ci exercent davantage de responsabilités dans le cadre d'activités de soins non rémunérées, ce qui limite les possibilités qui leur sont offertes d'exercer une activité professionnelle formelle et, dans de nombreux endroits, leur capacité de poursuivre des études. UN وتقع على عاتق النساء مسؤولية أكبر عن أعمال الرعاية غير مدفوعة الأجر، ما يضع قيودا على الفرص المتاحة لهن للانخراط في العمل الرسمي، ويحد في العديد من السياقات من قدرتهن على الارتقاء بتعليمهن.
    L'ONU, pour atteindre ses objectifs, doit assumer davantage de responsabilités et se doter de plus de moyens. UN ومن أجل تحقيق تلك الأهداف، لا بد أن تتحمل الأمم المتحدة مسؤولية أكبر وأن توفر المزيد من الموارد.
    Les supérieurs hiérarchiques devraient se voir confier des responsabilités accrues et être comptables de la réalisation des objectifs préétablis. UN إن المديرين المشرفين يجب أن يعطوا مسؤولية أكبر وينبغي أن يساءلوا عن تحقيق أهداف مقررة سلفا.
    Pour ce qui est de l'Allemagne, je répète que nous sommes prêts à assumer une responsabilité accrue dans le cadre d'une telle réforme. UN دعوني أؤكد مجددا هنا أن ألمانيا مستعدة لتحمل مسؤولية أكبر في سياق هذا الإصلاح.
    Pour sa part, la Banque mondiale s’est lancée dans une vaste réorganisation qui vise à accorder beaucoup plus de responsabilités aux missions de pays. UN ويشارك البنك الدولي، من جانبه، في عملية تحول تاريخية تؤدي إلى نقل مسؤولية أكبر بكثير إلى بعثاته القطرية.
    Cependant, les autorités et la population majoritaire ont une responsabilité plus grande que les autres. UN ومع ذلك، فالسلطات والأغلبية من السكان يتحملون مسؤولية أكبر من غيرهم.
    Les bailleurs de fonds doivent assumer une plus grande part de responsabilité en la matière. UN وينبغي أن تتحمل الجهات المانحة مسؤولية أكبر في ذلك.
    En outre, la Mission continuera d'aider à développer les secteurs judiciaire et juridique tout en appuyant les efforts déployés par le Gouvernement pour assumer plus de responsabilité dans le secteur pénitentiaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستستمر البعثة في تقديم المساعدة لتطوير القطاعين القضائي والقانوني، وتواصل في الوقت نفسه دعم الجهود التي تبذلها الحكومة لتحمل مسؤولية أكبر فيما يتعلق بقطاع الإصلاحيات.
    Par conséquent, nous ne saurions manquer d'exprimer à nouveau notre conviction que les pays qui ont opté pour les armes et la dissuasion nucléaire ont une responsabilité beaucoup plus importante. UN لذلك يجب أن نعرب مرة أخرى عن اقتناعنا بأن البلدان التي اختارت التسلح والردع النووي عليها مسؤولية أكبر بكثير.
    Les États qui possèdent plus de moyens en matière spatiale sont davantage tenus de contribuer activement à prévenir la militarisation de l'espace extra-atmosphérique. UN وتقع على الدول التي تمتلك قدرات فضائية هامة مسؤولية أكبر للإسهام بنشاط في منع إضفاء الطابع العسكري على الفضاء الخارجي.
    Le représentant a exprimé son appui aux programmes de l'Organisation internationale du café et aux recommandations des personnalités encourageant l'industrie du café à se montrer davantage responsable de la situation des producteurs primaires. UN وأعرب عن تأييد عام لبرامج المنظمة الدولية للبن ولتوصيات الشخصيات البارزة بشأن تشجيع صناعة القهوة على تولِّي مسؤولية أكبر عن موَرِّديها الرئيسيين.
    24. La Rapporteuse spéciale estime que le crime de génocide doit être considéré comme une menace pour la paix et la sécurité internationales, d'où la responsabilité accrue de la communauté internationale de faire en sorte que les violations des droits de l'homme de cette ampleur fassent l'objet d'enquêtes et que leurs auteurs soient traduits en justice, sans exception. UN 24- ترى المقررة الخاصة من الواجب اعتبار جريمة الإبادة الجماعية تهديداً للسلام والأمن الدوليين، مما يلقي على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية أكبر عن كفالة التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان على هذا النطاق وتقديم المسؤولين عن تلك الانتهاكات إلى العدالة، بدون استثناء.
    b) En recherchant, en consultation avec les populations autochtones, des moyens de leur laisser davantage la responsabilité de leurs propres affaires et de leur donner la possibilité d'intervenir effectivement dans les décisions portant sur des questions qui les intéressent; UN (ب) التماس السبل، بالتشاور مع الشعوب الأصلية، الكفيلة بإسناد مسؤولية أكبر للشعوب الأصلية في شؤونها الخاصة مع إتاحة صوت مسموع لها في القرارات المتصلة بالأمور التي تؤثر عليها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد