ويكيبيديا

    "مسؤولية البعثة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • responsabilité de la Mission
        
    • de responsabilité de la MONUP
        
    • relevant de sa responsabilité
        
    • de responsabilité de la MONUG
        
    • opérations de la Mission
        
    • 'opérations de la MONUG
        
    • la responsabilité de la MINUK
        
    • la responsabilité de la MINURSO
        
    • responsabilités de la Mission en
        
    • la responsabilité de la MONUG
        
    • les responsabilités de la Mission
        
    Les organisations non gouvernementales ont estimé que les informations fournies à cet égard pour la zone de responsabilité de la Mission étaient très insuffisantes. UN واعتبرت المنظمات غير الحكومية أن المعلومات الأمنية المقدمة بشأن منطقة مسؤولية البعثة شحيحة.
    En conséquence, le mécanisme du Conseil de coordination a été amélioré et les différents arrangements de sécurité dans la zone de responsabilité de la Mission ont été renforcés. UN ونتيجة لذلك، تحسنت آلية مجلس التنسيق، وقويت شبكة الترتيبات الأمنية في منطقة مسؤولية البعثة.
    16. Pendant la période considérée, la stabilité dans la zone de responsabilité de la MONUP n'a été perturbée par aucun incident grave. UN ١٦ - لم تؤثر أية حوادث خطيرة خلال الفترة قيد الاستعراض على استقرار المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة.
    :: Coordination de toutes les activités de lutte antimines dans la zone relevant de sa responsabilité UN :: تنسيق جميع أنشطة إجراءات مكافحة الألغام داخل منطقة مسؤولية البعثة
    Je relève toutefois que l'incident s'est produit dans un secteur situé en dehors de la zone de responsabilité de la MONUG et de la force de maintien de la paix de la CEI. UN غير أنني أود الإشارة هنا إلى أن هذا الحادث وقع في منطقة خارج نطاق مسؤولية البعثة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    La situation dans la zone d'opérations de la Mission est restée calme. UN وما فتئت الحالة التشغيلية داخل منطقة مسؤولية البعثة هادئة.
    25. Vingt-trois incidents violents ont été signalés dans la zone d'opérations de la MONUG au cours de la période faisant l'objet du présent rapport, 21 d'entre eux s'étant produits sur la rive abkhaze de l'Ingouri. UN ٢٥ - وقد أبلغ عن وقوع ٢٣ حادثة عنف في منطقة مسؤولية البعثة خلال الفترة التي يشملها هذا التقرير، منها ٢١ حادثة وقعت في الجانب اﻷبخازي من نهر انغوري.
    Le Groupe consultatif sur les droits de l'homme créé par le règlement 2006/12 de la MINUK en tant que mécanisme chargé de recevoir les plaintes concernant les violations présumées des droits de l'homme qui se rapportent à des questions relevant de la responsabilité de la MINUK, a formulé sa première opinion le 12 novembre 2008. UN 30 - بدأ الفريق الاستشاري لحقوق الإنسان عمله في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وأصدر رأيه الأول في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وهو فريق أنشئ بمقتضى القاعدة التنظيمية 2006/12 الصادرة عن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ليكون بمثابة آلية لمعالجة الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان الناشئة عن مسائل تقع ضمن إطار مسؤولية البعثة.
    La zone placée sous la responsabilité de la MINURSO reste calme et rien n'indique que l'une ou l'autre partie entende reprendre les hostilités dans un avenir proche. UN وظلت المنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة هادئة ولم يصدر ما يشير إلى أن أيا من الطرفين يعتزم استئناف المعارك في المستقبل القريب.
    Le Comité se demande si la MINUAR est réellement chargée de fournir des logements au personnel contractuel et recommande au Secrétaire général d'examiner la question en vue de limiter strictement les responsabilités de la Mission en la matière et, si possible, de l'en dégager complètement. UN وتتساءل اللجنة عن أساس مسؤولية البعثة تجاه الموظفين العاملين بعقود وتوصي بأن يستعرض اﻷمين العام هذه المسألة بغية الحد منها إلى حد كبير وإلغاء هذه المسؤولية إذا أمكن.
    Les difficultés liées aux conditions de sécurité dans la zone de responsabilité de la Mission n'avaient pas diminué non plus durant la période considérée. UN ولم تتراجع التحديات المتصلة بالحالة الأمنية أيضا في منطقة مسؤولية البعثة خلال الفترة المشمولة.
    Grâce à leur présence et à leur action sur le terrain, ils ont contribué à prévenir une grave escalade de la violence dans la zone de responsabilité de la Mission. UN فقد ساعدوا من خلال وجودهم وأعمالهم في الميدان في الحيلولة دون حدوث تصعيد كبير في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة.
    La situation dans la zone de responsabilité de la Mission a été calme. UN والحالة هادئة في منطقة مسؤولية البعثة.
    II. SITUATION DANS LA ZONE DE responsabilité de la Mission DES NATIONS UNIES À PREVLAKA UN ثانيا - الحالة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة
    II. SITUATION DANS LA ZONE DE responsabilité de la Mission DES NATIONS UNIES À PREVLAKA UN ثانيا - الحالة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة
    Les efforts du chef des observateurs militaires pour avoir accès régulièrement et sans restriction aux positions croates dans toute la zone de responsabilité de la Mission restent généralement sans succès bien que de temps à autre des visites sous escorte soient autorisées. UN وبصفة عامة لم تحظ بنجاح الجهود المبذولة من جانب كبير المراقبين العسكريين للوصول بانتظام ودون قيود إلى المواقع الكرواتية في أنحاء منطقة مسؤولية البعثة ولو أنه تم السماح في بعض اﻷحيان للزيارات المصحوبة بحراسة.
    Ces violations ne menacent pas la stabilité dans la zone de responsabilité de la MONUP. UN ولا تهدد هذه الانتهاكات استقرار المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة.
    Le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix leur a également fait un exposé sur les faits nouveaux dans le domaine de responsabilité de la MONUP. UN واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن التطورات المستجدة في مجال مسؤولية البعثة.
    Coordination de toutes les activités de lutte antimines dans la zone relevant de sa responsabilité UN تنسيق جميع أنشطة إجراءات مكافحة الألغام داخل منطقة مسؤولية البعثة
    32. Durant la période considérée, la situation dans la région de responsabilité de la MONUG est restée instable et tendue avec une escalade de la violence dans le secteur de Gali. UN ٣٢ - في خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الحالة في منطقة مسؤولية البعثة غير مستقرة ومتوترة كما تصاعد العنف في قطاع غالي.
    Le Bureau s'inquiète aussi de l'usage accru qui est fait des mines antichars et antipersonnel dans la zone relevant de la responsabilité de la MONUG. UN ومما يبعث أيضا على قلق المكتب تزايد استخدام اﻷلغام المضادة للدبابات واﻷلغام المضادة لﻷفراد في منطقة مسؤولية البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد