:: En imposant les sanctions disciplinaires militaires appropriées et en observant le principe de la responsabilité du supérieur hiérarchique. | UN | :: إنفاذ الإجراءات التأديبية العسكرية المناسبة والتقيد بمبدأ مسؤولية القيادة. |
- Adoption de sanctions disciplinaires militaires appropriées et respectant le principe de la responsabilité du supérieur hiérarchique; | UN | :: إنفاذ الإجراءات التأديبية العسكرية المناسبة والتقيد بمبدأ مسؤولية القيادة. |
55. La Commission a traité de la question de la responsabilité du commandement aux paragraphes 51 à 53 de son premier rapport intérimaire, de la manière suivante : | UN | ٥٥ - تناولت اللجنة مسألة مسؤولية القيادة في الفقرات ٥١ إلى ٥٣ من تقريرها المؤقت على النحو التالي: |
Il y a parfois entrave délibérée à la justice, et la responsabilité des supérieurs hiérarchiques est rarement engagée. | UN | وفي بعض الحالات، توجد عرقلة متعمدة لسير العدالة وعدم تركيز على مبدأ مسؤولية القيادة. |
L'État partie devrait aussi envisager d'intégrer sans réserve le principe du < < commandement responsable > > dans sa législation pénale et de rendre public le rapport sur les détentions secrètes de la CIA, actuellement confidentiel, qui a été établi par la Commission spéciale du Sénat sur le renseignement. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظر في إدراج مفهوم " مسؤولية القيادة " إدراجاً كاملاً في قوانينها الجنائية، وترفع السرية عن تقرير لجنة مجلس الشيوخ الخاصة المعنية بالاستخبارات، المتعلق ببرنامج وكالة الاستخبارات المركزية للاحتجاز السري، وتنشر هذا التقرير. |
iv) Lutter contre l'impunité et veiller à ce que toutes les allégations de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire fassent l'objet d'enquêtes en bonne et due forme et à ce que les auteurs de violations soient promptement traduits en justice, en particulier ceux qui exercent des fonctions de commandement. | UN | `4` التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب وضمان التحقيق على النحو الواجب في جميع مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وإحالة الجناة بسرعة إلى القضاء، لا سيما من يتولون مسؤولية القيادة. |
La Chambre de première instance a conclu que la doctrine de la responsabilité hiérarchique vise les supérieurs tant militaires que civils en tenant compte des positions hiérarchiques tant de jure que de facto. | UN | وخلصت الدائرة الابتدائية إلىأن مبدأ مسؤولية القيادة يشمل الرؤساء العسكريين والمدنيين على حد سواء بناء على وجودهم في مواقع السلطة بحكم القانون والواقع. |
2.3.4 La police nationale prend la relève du commandement et des opérations de police dans six districts du pays | UN | 2-3-4 تولي الشرطة الوطنية مسؤولية القيادة والعمليات الشرطية في 6 مقاطعات في تيمور - ليشتي |
Si un accord intervient rapidement sur ces candidatures, le SBI pourra commencer son travail de fond de manière efficace et le Président pourra partager la responsabilité de la direction des travaux avec les autres membres du Bureau. | UN | وسيؤدي الاتفاق المبكﱢر على هذه الترشيحات الى تمكين الهيئة الفرعية للتنفيذ من أن تبدأ أعمالها الموضوعية بطريقة تتسم بالكفاءة والى السماح للرئيس بتقاسم مسؤولية القيادة. |
:: En imposant les sanctions disciplinaires militaires appropriées et en observant le principe de la responsabilité du supérieur hiérarchique. | UN | :: إنفاذ الإجراءات التأديبية العسكرية المناسبة والتقيد بمبدأ مسؤولية القيادة. |
Il conviendrait de baser la poursuite en justice d'individus sur le concept de la responsabilité du supérieur hiérarchique. | UN | وينبغي التشديد على محاكمة الأشخاص على أساس مفهوم مسؤولية القيادة. |
:: Adoption de sanctions disciplinaires militaires appropriées et respect du principe de la responsabilité du supérieur hiérarchique. | UN | :: إنفاذ الإجراءات التأديبية العسكرية المناسبة والتقيد بمبدأ مسؤولية القيادة. |
Étant donné le principe, reconnu au niveau international, de la responsabilité du supérieur hiérarchique, elle trouve cela surprenant. | UN | وقالت إنها، بالنظر إلى مبدأ مسؤولية القيادة المقبول دوليا، تجد هذا أمرا محيرا. |
▪ De diffuser par les voies hiérarchiques des ordres clairs interdisant la violence sexuelle, d'adopter les sanctions disciplinaires militaires qui s'imposent et de faire respecter le principe de la responsabilité du supérieur hiérarchique; | UN | :: إصدار أوامر واضحة عن طريق التسلسل القيادي لحظر العنف الجنسي، وإنفاذ الإجراءات التأديبية العسكرية المناسبة في الوقت اللازم، والتقيد بمبدأ مسؤولية القيادة. |
57. La doctrine de la responsabilité du commandement vise essentiellement les chefs militaires étant donné que ceux-ci ont l'obligation individuelle de maintenir la discipline parmi les troupes qu'ils commandent. | UN | ٥٧ - ويستهدف مبدأ مسؤولية القيادة بصورة أولية القادة العسكريين ﻷنه على عاتق هؤلاء اﻷشخاص يقع التزام شخصي بضمان الحفاظ على الانضباط بين الجنود الواقعين تحت امرتهم. |
La plupart des affaires dans lesquelles la doctrine de la responsabilité du commandement a été envisagée ont impliqué des accusés militaires ou paramilitaires. Dans certaines circonstances, les dirigeants politiques et les fonctionnaires de l'État ont été aussi tenus pour responsables en vertu de cette doctrine. | UN | وتعلقت معظم القضايا القانونية التي نظر في سياقها في مبدأ مسؤولية القيادة بمتهمين عسكريين أو شبه عسكريين، وبموجب هذا المبدأ تلقى المسؤولية أيضا على القادة السياسيين والمسؤولين العامين في ظروف معينة. |
Dans les rares cas où des responsables ont été poursuivis, on voit à leur rang peu élevé que les tribunaux ne se sont guère souciés de la question de la responsabilité des supérieurs hiérarchiques. | UN | وفي الحالات القليلة التي يحاكم فيها مسؤولون، تشير رتبهم الصغيرة إلى أن المحاكم لا تتصدى لقضية مسؤولية القيادة. |
L'État partie devrait aussi envisager d'intégrer sans réserve le principe du < < commandement responsable > > dans sa législation pénale et de rendre public le rapport sur les détentions secrètes de la CIA, actuellement confidentiel, qui a été établi par la Commission spéciale du Sénat sur le renseignement. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظر في إدراج مفهوم " مسؤولية القيادة " إدراجاً كاملاً في قوانينها الجنائية، وترفع السرية عن تقرير لجنة مجلس الشيوخ الخاصة المعنية بالاستخبارات، المتعلق ببرنامج وكالة الاستخبارات المركزية للاحتجاز السري، وتنشر هذا التقرير. |
Pour ce faire, il est essentiel de prendre progressivement des mesures pour que les fonctionnaires qui ont commis de graves violations des droits de l'homme n'exercent plus de fonctions de commandement et de traduire devant les tribunaux compétents ceux qui sont soupçonnés d'être mêlés aux crimes les plus odieux. | UN | ومن الخطوات الضرورية في هذه العملية إقالة الضباط الذين لهم تاريخ من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان من مسؤولية القيادة تدريجياً وتقديم أولئك الذين يفترض أنهم ضالعون في أفظع الجرائم للمثول أمام المحاكم المختصة. |
La stratégie est fondée sur cinq directives, à savoir la multiplication des enquêtes, l'augmentation des poursuites et des condamnations, le renforcement de la protection des témoins, la compréhension du concept de la responsabilité hiérarchique au sein des forces armées, et l'intensification de la coopération avec la Commission nationale des droits de l'homme, qui est un organisme constitutionnel indépendant. | UN | وتقوم الاستراتيجية على أساس خمسة توجيهات معنية بالتحقيق المعزز، وزيادة المحاكمات والإدانات، وتعزيز حماية الشهود، والفهم الواضح لمفهوم مسؤولية القيادة داخل القوات المسلحة وزيادة التعاون مع اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، وهي هيئة دستورية مستقلة. |
La Police nationale prend la relève du commandement et des opérations de police dans 6 districts du pays. | UN | تولي الشرطة الوطنية مسؤولية القيادة والعمليات الشرطية في 6 مقاطعات في تيمور - ليشتي |
Si un accord intervient rapidement au sujet de ces candidatures, cela permettra au SBSTA d'entreprendre l'examen des questions de fond dans de bonnes conditions et au Président de partager la responsabilité de la direction des travaux avec les autres membres du Bureau. | UN | إن الاتفاق المبكر على هذه الترشيحات سيمكن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية من بدء عملها الموضوعي بكفاءة ويسمح للرئيس بتقاسم مسؤولية القيادة. )ج( تنظيم عمل الدورة |
Conseils au Gouvernement et à la Police nationale, dans le cadre de 6 réunions, concernant les responsabilités des supérieurs hiérarchiques, la responsabilisation des différents intervenants, la conduite, la discipline et la déontologie | UN | تقديم المشورة إلى الحكومة والشرطة الوطنية التيمورية بشأن مسؤولية القيادة والمساءلة الفردية والسلوك والانضباط وآداب المهنة، وذلك عن طريق عقد 6 اجتماعات |