ويكيبيديا

    "مسؤولية تاريخية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une responsabilité historique
        
    • la responsabilité historique
        
    • responsabilités historiques
        
    • responsabilité historique de
        
    Face à cette situation, nous devons assumer une responsabilité historique. UN فهذا المنعطف يتطلب منا أن نتحمل مسؤولية تاريخية.
    Sans aucun doute, l'Organisation des Nations Unies a une responsabilité historique et morale vis-à-vis du peuple de Palestine. UN ومما لا شك فيه أن الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية تاريخية وأخلاقية إزاء شعب فلسطين.
    C'est donc une responsabilité historique qui nous incombe. UN وبالتالي فإن المسؤولية التي تقع على عاتقنا هي مسؤولية تاريخية.
    la responsabilité historique de sauver la paix au Moyen-Orient incombe à cette session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN وتقــع علــى عاتق هذه الجمعية العامة مسؤولية تاريخية خاصة عن إنقاذ السلام في الشرق اﻷوسط.
    L'Organisation des Nations Unies et ses Etats Membres ont la responsabilité historique d'apporter un soutien à cet accord. UN إن اﻷمـــم المتحــدة والــدول اﻷعضـاء عليها مسؤولية تاريخية في دعم هــذا الاتفــاق.
    146. Quelques délégations ont exprimé l'avis que le Sous-Comité devrait élaborer des normes de réduction des débris juridiquement contraignantes qui prendraient en compte les responsabilités historiques des puissances spatiales face à ce problème, pour éviter que des dépenses injustifiées soient imposées aux programmes spatiaux des pays en développement. UN 146- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن تضع اللجنة الفرعية معايير تخفيف ملزمة قانوناً، تأخذ في اعتبارها ما يقع على عاتق الدول المرتادة للفضاء من مسؤولية تاريخية عن هذه المشكلة، بحيث لا تُفرَض على البرامج الفضائية للبلدان النامية تكاليف لا مسوِّغ لها.
    C'est là une responsabilité historique étant donné le grand danger qui découle de l'actuel environnement international. UN هذه هي مسؤولية تاريخية بالنظر إلى الخطر الكبير الكامن في البيئة الدولية الحالية.
    une responsabilité historique a été confiée au Tribunal à un moment particulièrement critique. UN فقـد أنيطت بالمحكمــة مسؤولية تاريخية في مرحلة حرجة للغاية من التاريخ.
    L'Assemblée générale a une responsabilité historique à l'égard de la question de la Palestine et de la situation au Moyen-Orient. UN والجمعية العامة تتحمل مسؤولية تاريخية فيما يتعلق بقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط.
    La responsabilité de trouver une solution globale, juste et durable à la question de Palestine est une responsabilité historique et commune, qui incombe à la communauté internationale dans toutes ses composantes. UN إن مسؤولية إيجاد حل عادل ودائم وشامل للقضية الفلسطينية تبقى مسؤولية تاريخية مشتركة بين كل مكونات المجتمع الدولي.
    La responsabilité qui incombe aux Nations Unies de soutenir le peuple palestinien est une responsabilité historique qui doit être assumée jusqu'à ce que les aspirations de ce peuple soient réalisées. UN إن مسؤولية اﻷمم المتحدة في الوقوف الى جانب الشعب الفلسطيني مسؤولية تاريخية يتعين تواصلها حتى تتحقق طموحات هذا الشعب المكافح.
    Cette session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale a une responsabilité historique pour ce qui est de la question de la Palestine, responsabilité qui lui incombe du fait que le Conseil de sécurité n'a pu l'assumer, et elle doit s'en acquitter. UN وهذه الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة تتحمل مسؤولية تاريخية عن قضية فلسطين، ويجب أن تفي بالمسؤولية الملقاة على عاتقها نظرا لعجز مجلس اﻷمن.
    Pour terminer, je dirai qu'il ne fait aucun doute que l'ONU a une responsabilité historique pour ce qui est de la question de Palestine jusqu'à ce que l'on parvienne à un accord final sur tous ses aspects. UN وختاما، فلا يمكن انكار أن اﻷمم المتحدة تتحمل مسؤولية تاريخية فيما يتعلق بمسألة فلسطين إلى أن يتم التوصل إلى تسوية نهائية من كافة اﻷوجه.
    Les dirigeants démocratiquement élus des Balkans occidentaux ont une responsabilité historique : celle de promouvoir la réconciliation et de rétablir des liens de confiance mutuelle. UN وتقع على عاتق القادة المنتخبين ديمقراطيا في بلدان غرب البلقان مسؤولية تاريخية للسعي إلى المصالحة وإعادة بناء الثقة المتبادلة.
    Il est désormais bien établi que les pays développés émetteurs de gaz à effet de serre ont une responsabilité historique en matière de réchauffement de la planète et qu'ils doivent montrer la voie dans le domaine de la réduction de ces émissions. UN ومن الثابت بوضوح الآن أن البلدان المتقدمة النمو تتحمل مسؤولية تاريخية عن ظاهرة الاحترار العالمي ويجب عليها أن تأخذ زمام المبادرة في خفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Ne nous y trompons pas : construire la paix au Proche-Orient, c'est la responsabilité historique de notre génération. UN ولا يخطئن أحد: إن بناء السلام في الشرق الأوسط يشكل مسؤولية تاريخية لجيلنا.
    Il ne s'agit pas seulement d'un geste de solidarité, mais également de la responsabilité historique que nous devons assumer à l'égard de l'humanité. UN إن هذا ليس مجرد عمل من أعمال التضامن ولكنه أيضا مسؤولية تاريخية حيال البشرية.
    En cette période critique, nous tenons à souligner la responsabilité historique qu'a l'ONU d'œuvrer en faveur d'une paix véritablement globale et durable au Moyen-Orient. UN ونود أن نؤكد في هذا المنعطف الحاسم من العملية أن ثمة مسؤولية تاريخية تقع على عاتق الأمم المتحدة للوصول إلى سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط.
    Les gouvernements des pays en développement ont endossé la responsabilité historique de développer leurs économies et d'améliorer les conditions d'existence de leurs peuples. UN فحكومات البلدان النامية تتحمل مسؤولية تاريخية عن تنمية اقتصاداتها وتحسين مستوى معيشة شعوبها.
    Notre génération a la responsabilité historique d'agir ici et maintenant, pour relever avec succès les défis auxquels toute l'humanité est confrontée en ce XXIe siècle. UN إن على جيلنا مسؤولية تاريخية في أن يعمل هنا والآن على مواجهة التحديات التي تواجهها البشرية في القرن الحادي والعشرين.
    À cette cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale, nous devons faire face à la responsabilité historique de traduire en réalités les espoirs que nous plaçons dans l'avènement d'un destin meilleur pour l'humanité. UN وفي دورة الجمعية العامة الثانية والخمسين هذه تواجهنا مسؤولية تاريخية تتمثل في إعطاء واقع أكبر ﻵمالنا وتوقعاتنا إزاء مستقبل أفضل للبشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد