Dans la plupart des systèmes qui prévoient une responsabilité limitée mais objective, l'exploitant est tenu d'obtenir une assurance et d'autres sûretés financières appropriées pour bénéficier du système. | UN | وفي معظم النظم التي تنص على مسؤولية محدودة غير أنها مسؤولية موضوعية يلزم المشغل بالحصول على التأمين وغيره من الضمانات المالية المناسبة لكي يستفيد من النظام. |
- De créer une société à responsabilité limitée au capital libre; | UN | - إقامة شركة ذات مسؤولية محدودة برأس مال حر؛ |
Les Conventions de Vienne de 1963 et de 1997 prévoient une responsabilité limitée. | UN | وتنص اتفاقيتي فيينا لعام 1963 وعام 1997 أيضاً على مسؤولية محدودة. |
593. Atuakkiorfik A/S est une société à responsabilité limitée dont le siège est à Nuuk. | UN | 593- وشركة Atuakkiorfik A/S هي شركة مسؤولية محدودة مقرها في العاصمة نوك. |
Le Comité a établi qu'il s'agissait de frais d'organisation liés au démarrage des activités de cette société à responsabilité limitée en 1989. | UN | وقرر الفريق أن المطالبة تتعلق بتكاليف تنظيمية مرتبطة ببدء الطالب عمليات بوصفه شركة ذات مسؤولية محدودة وذلك في عام 1989. |
2.1 Les auteurs étaient propriétaires de la société à responsabilité limitée SARL Deperraz Électricité et de la société civile immobilière SCI Le Praley. | UN | 2-1 كان صاحبا البلاغ يمتلكان شركة ذات مسؤولية محدودة هي شركة ديبيرا للكهرباء، وشركة لو براليه المدنية للعقارات. |
La Banque a été constituée en société à responsabilité limitée en 2007. | UN | وأنشئ مصرف نساء تنزانيا وسُجل بوصفه شركة ذات مسؤولية محدودة في عام 2007. |
L'UNOPS supervise le déroulement des opérations, aide à la planification des tâches et à l'apport d'informations et assume une responsabilité limitée en ce qui concerne la garde des fonds. | UN | ويشرف المكتب على سير العمل، ويقوم بتسيير تخطيط الأعمال وتحديد مصادر المدخلات ويتولى مسؤولية محدودة في الإشراف على الأموال. |
La communauté carib de Santa Rosa s'est fait enregistrer comme société à responsabilité limitée dont le but principal est de préserver et maintenir ses us et coutumes et de recouvrer et remettre en valeur les anciennes traditions amérindiennes. | UN | وجماعة سانتا روزا كاريب مسجلة كشركة ذات مسؤولية محدودة غرضها الرئيسي هو صون تقاليدها والحفاظ عليها وإعادة تنمية التقاليد الهندية الأمريكية وتنشيطها. |
12.1 Les banques sont constituées sous forme de sociétés par actions à responsabilité limitée, soumises à la législation applicable, toutes les actions étant nominatives. | UN | ١٢-١ تنظم المصارف كشركات محاصة ذات مسؤولية محدودة في إطار القانون الساري، مع تسجيل جميع اﻷسهم بأسماء مالكيها المستفيدين. |
La Saudi Aramco est une société à responsabilité limitée constituée le 13 novembre 1988 aux termes de la législation de l'Arabie saoudite. | UN | وشركة أرامكو السعودية هي شركة ذات مسؤولية محدودة أُنشئت بموجب قوانين المملكة العربية السعودية في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 1988. |
La Saudi Aramco est une société à responsabilité limitée constituée le 13 novembre 1988 aux termes de la législation de l'Arabie saoudite. | UN | وشركة أرامكو السعودية هي شركة ذات مسؤولية محدودة أُنشئت بموجب قوانين المملكة العربية السعودية في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 1988. |
36. Cette situation a donné lieu au développement de tout un trafic illicite prenant appui sur de fausses agences de tourisme, de fausses entreprises mixtes ou commerciales, de fausses sociétés à responsabilité limitée, etc. Tout un trafic criminel qui transforme l'homme en marchandise. | UN | فراحت تنشأ لهذا الغرض وكالات سفر، ومشاريع مشتركة، وشركات ذات مسؤولية محدودة مزيفة كلها. وقامت منظمات التجارة اﻹجرامية بتحويل البشر إلى سلع للتجارة. |
Une société danoise et une société à responsabilité limitée autrichienne avaient conclu un contrat de franchise contenant une clause compromissoire prévoyant que les arbitrages se feraient en vertu des règles de l'Institut danois d'arbitrage, à Copenhague. | UN | الخلاصة من إعداد ماركوس شيفيرل ويوانا شوخ أبرمت شركة دانمركية وشركة نمساوية ذات مسؤولية محدودة اتفاق امتياز احتوى على شرط تحكيم ينص على التحكيم بموجب قواعد المعهد الدانمركي للتحكيم في كوبنهاغن. |
La Société de développement de Montserrat, société à responsabilité limitée appartenant au gouvernement du territoire, continue de nouer des partenariats commerciaux à l'échelle locale et internationale avec les secteurs public et privé pour favoriser la croissance économique. | UN | وتواصل مؤسسة تنمية مونتسيرات، وهي شركة ذات مسؤولية محدودة تملكها حكومة الإقليم، إقامة شراكات تجارية محلية ودولية مع القطاعين العام والخاص من أجل حفز النمو الاقتصادي. |
Ainsi, il serait clair qu'au regard des articles 11 et 12, les associés d'une société à responsabilité limitée ont les même droits que les actionnaires d'une société anonyme. | UN | وهذا يوضح أنه لأغراض مشروعي المادتين 11 و 12 يصبح المساهمون في شركة ذات مسؤولية محدودة متمتعين بالتكافؤ مع المساهمين في شركة محدودة. |
Par exemple, aucune STN de l'industrie pharmaceutique ne publiait de rapport financier même si, en tant que sociétés à responsabilité limitée, ces entreprises n'en étaient pas exemptées. | UN | على سبيل المثال، لم تقم شركة عبر وطنية واحدة تعمل في قطاع الصيدلة بنشر تقارير مالية، وإن كانت غير معفاة من ذلك لكونها شركات ذات مسؤولية محدودة. |
En 1982 a été créée la Korean Development Investment Corporation (KDIC), coentreprise à responsabilité limitée associant sept compagnies financières coréennes et plusieurs institutions financières internationales. | UN | ففي عام 1982، تأسست شركة الاستثمار الإنمائي الكورية بوصفها مشروعاً مشتركاً ذا مسؤولية محدودة فيما بين سبع شركات كورية للتمويل وبضع مؤسسات دولية تمويلية أخرى. |
On s'est dit préoccupé par le contraste entre la responsabilité potentiellement illimitée du chargeur et la situation du transporteur, qui ne devait assumer qu'une responsabilité limitée en vertu du projet d'article 61. | UN | وأبدي شاغل مثاره أن مسؤولية الشاحن التي قد تكون غير محدودة تتناقض مع وضعية الناقل، الذي لا يتحمل سوى مسؤولية محدودة نتيجة لإعمال مشروع المادة 61. |
UK Seabed Resources Ltd. et LMUK sont des sociétés de droit britannique ayant leur siège au Royaume-Uni. | UN | وشركة يو كي سيبيد ريزورسز ليميتد وشركة لوكهيد مارتن يو كي هولدينز ليميتد شركتان ذاتا مسؤولية محدودة منشئتان بموجب القوانين في إنكلترا ومقرهما المملكة المتحدة. |
La dispositions actuelle, toutefois, est insuffisante car elle offre moins de protection que le droit interne australien, qui prévoit une limitation de la responsabilité pour retard, et s'en remet entièrement à la liberté contractuelle pour cette question. | UN | غير أن الحكم الحالي غير مرض إذ إنه يوفر حماية أقل من تلك التي يوفرها قانوننا الداخلي الذي لا ينص على مسؤولية محدودة عن التأخير ويترك المسألة كليا لحرية التعاقد. |