Conformément aux articles 35 et 36 de la CVIM, le vendeur était ainsi responsable de la qualité des pastèques avant leur transport. | UN | ولذلك، ووفقًا للمادتين 35 و36 من اتفاقية البيع، فإنَّ البائع مسؤول عن حالة الثمار قبل أن يتم نقلها. |
responsable de diverses activités que le Secrétaire général a pour mandat d'exécuter. | UN | مسؤول عن مختلف اﻷنشطة في إطار المهام الموكلة الى اﻷمين العام. |
Le bureau du médiateur est chargé de veiller à ce que ces droits soient respectés. | UN | وأضافت قائلة إن مكتب أمين المظالم مسؤول عن ضمان الوفاء بهذه الحقوق. |
En outre, le Chef de cabinet est chargé de la gestion des bureaux régionaux. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن رئيس الديوان مسؤول عن إدارة المكاتب الإقليمية. |
D'abord assistant géologue, puis géologue régional chargé des régions du nord, du nord-est et du nord-ouest du Ghana | UN | ترقى من مساعد جيولوجي إلى جيولوجي إقليمي مسؤول عن المناطق الشمالية والشرقية العليا والغربية العليا بغانا. |
Selon l'article 15 du Statut, le Greffier est chargé d'assurer l'administration et les services du Mécanisme. | UN | وعملاً بالمادة 15 من النظام الأساسي للآلية فإن رئيس القلم مسؤول عن الإدارة وعن تقديم الخدمات لفرعيْ الآلية. |
Un responsable des élections était nommé pour chaque circonscription, assisté par un ou plusieurs adjoints. | UN | وعين لكل دائرة انتخابية مسؤول عن الانتخاب فيها وله نائب أو نائبان. |
1996-2000 : Chercheur chargé de la prospection des ressources, Association chinoise de recherche-développement appliquée aux ressources minérales de la mer (COMRA) | UN | 1995 أستاذ مسؤول عن بحوث التنقيب عن الموارد، الرابطة الصينية للبحث والتطوير في ميدان الموارد المعدنية للمحيطات |
Le Sous-Secrétaire général aux services centraux d’appui est responsable de l’application de cette recommandation. | UN | واﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية مسؤول عن تنفيذ هذه التوصية. |
Chaque province dispose d'une assemblée élue, qui est responsable du développement économique local, de la réforme agraire et des affaires culturelles. | UN | ولكل محافظة مجلس منتخب، مسؤول عن التنمية الاقتصادية المحلية واصلاح اﻷراضي والشؤون الثقافية. |
Par ailleurs, les modules ont été regroupés et leur nombre a été réduit de 11 à 8, chaque chef de section étant responsable de 4 modules. | UN | وعلاوة على ذلك، أدمج عدد المجموعات وخفض من ١١ إلى ٨، على أن يكون كل رئيس قسم مسؤول عن ٤ مجموعات. |
Ian Smith a été responsable de la mort de plus de 50 000 de mes compatriotes. | UN | إن ايان سميث مسؤول عن وفاة أكثر من 000 500 نسمة من شعبي. |
est chargé de contrôler les véhicules et de mettre à la disposition des agents en poste dans les bureaux extérieurs les véhicules appropriés; supervise les mécaniciens et les chauffeurs locaux. | UN | مسؤول عن رصد وضمان توافر وسائل النقل بالسيارات وصلاحيتها لتمكين الموظفين من أداء مهامهم في الميدان؛ ويشرف على العمال المختصين بميكانيكيات السيارات وسائقيها المحليين. |
est chargé de mettre en place et d'entretenir le réseau informatisé de la mission et de mettre au point et d'adapter les logiciels nécessaires. | UN | مسؤول عن إنشاء وصيانة شبكة محوسبة للبعثة؛ وعن وضع وتطويع برامج الحاسوب حسب الاقتضاء. |
est chargé de la direction, de la coordination, de l'organisation et de la gestion du Service. | UN | مسؤول عن توجيه وتنسيق وتنظيم وإدارة الفرع. |
Il est de plus chargé des questions de sécurité en rapport avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies présents à Chypre. | UN | كما أن شاغل هذه الوظيفة مسؤول عن المسائل الأمنية ذات الصلة بوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في قبرص. |
chargé des relations extérieures et des activités d'information. Supervise tous les travaux correspondant à ces fonctions. | UN | مسؤول عن أنشطة العلاقات الخارجية والمعلومات ويشرف على جميع اﻷعمال المسندة لهذه الوظائف. |
Il est chargé d'assurer l'orientation et l'administration générales du Centre dans l'exécution de son mandat et du programme de travail approuvé. | UN | والمكتب مسؤول عن توجيه المركز وادارته بوجه عام في تنفيذ ولايته التشريعية وبرنامج العمل المعتمد. |
En plus de l'attentat à l'hôtel d'Istanbul, il est responsable des attentats suicides sur Téhéran, | Open Subtitles | بالإضافة إلى تفجير فندق اسطنبول انه مسؤول عن الهجمات الإنتحارية في طهران, |
Chacun est responsable de la paix et du bien-être de son prochain, et personne n'est libre tant que tous ne sont pas libres. | UN | وكل شخص مسؤول عن سلام ورفاهة كل شخص آخر، ولا يوجد شخص حر ما لم يكن أي شخص آخر حرا. |
Troisièmement, concernant les aspects financiers, chaque pays serait responsable du financement, et le secteur privé de chacun d'eux serait invité à y participer. | UN | ثالثا، فيما يتعلق بالجوانب التمويلية، كل بلد مسؤول عن التمويل، الذي سيشجع القطاع الخاص، في جميع البلدان، على المشاركة فيه. |
La Section est chargée de réceptionner, gérer et archiver les informations, preuves et autres documents, y compris de la correspondance. | UN | والقسم مسؤول عن تلقي وتجهيز وحفظ جميع المعلومات واﻷدلة وسواها من المواد، بما في ذلك المراسلات. |
Réaffectation de 1 poste de responsable d'aérodrome depuis la Section des transports | UN | إعادة ندب وظيفة مسؤول عن سلامة مهابط الطائرات من قسم النقل |
Il a la responsabilité de ses belles-soeurs veuves et de leurs cinq enfants. | UN | وهو مسؤول عن أرملتي شقيقيه وعن أطفالهما الخمسة. |
Ross tu as du sang Geller, tu es en charge de ces feignasses ! | Open Subtitles | روس ، دماء غيلر تسري بعروقك أنت مسؤول عن هذين الفوضويين |
La création d'un Bureau du responsable pour le handicap; | UN | إنشاء وظيفة موظف مسؤول عن شؤون الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
Précisément parce que vous dirigez ce pays les Italiens ont le droit de savoir si vous... | Open Subtitles | وثقوا به في مهمة و مسؤولية إدارة البلد تحديدا لأنك مسؤول عن هذا البلد |
Oui. Klump tient les commandes. Je tiens les commandes. | Open Subtitles | نعم , أنا مسؤول عن تصرفاتي كلومب مسؤول عن تصرفاته |