ii) Communiqués de presse et conférences de presse sur les questions relatives aux armes classiques; | UN | ' 2` بيانات صحفية ومؤتمرات صحفية عن مسائل الأسلحة التقليدية؛ |
iii) Séminaires pour les utilisateurs extérieurs : ateliers et réunions sur les questions relatives aux armes classiques; | UN | ' 3` الحلقات الدراسية المخصصة للمستخدمين الخارجيين: حلقات عمل واجتماعات عن مسائل الأسلحة التقليدية؛ |
Nous pensons que les questions relatives aux armes proposées à l'examen revêtent un caractère d'urgence particulière. | UN | ونحن نؤمن بأن مسائل الأسلحة المقترح النظر فيها مسائل ملحة على نحو خاص. |
Des avancées positives sur la question des armes classiques, notamment le processus en cours en vue d'un traité sur le commerce des armes, nous donnent également des raisons d'être optimistes. | UN | وتوفر التطورات الإيجابية التي حصلت فيما يخص مسائل الأسلحة التقليدية، مثل عملية معاهدة تجارة الأسلحة، سببا آخر للتفاؤل. |
D'un point de vue européen, nous nous félicitons du fait que la question des armes légères et de petit calibre figure en bonne place sur le calendrier de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | ومن وجهة النظر الأوروبية، يمكننا أن نعرب عن ارتياحنا لكون منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تضع مسائل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على رأس جدول أعمالها. |
Les événements positifs qui se sont produits dans le domaine des armes classiques, tels que le processus du traité sur le commerce des armes et l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes à sous-munitions, offrent des raisons supplémentaires d'optimisme. | UN | والتطورات الإيجابية بخصوص مسائل الأسلحة التقليدية، مثل عملية معاهدة تجار الأسلحة وبدء نفاذ اتفاقية الذخائر العنقودية، توفر أسبابا أخرى للتفاؤل. |
Toutefois, de nombreux États considèrent que les questions relatives aux armes et aux armements sont directement liées à leurs intérêts en matière de sécurité nationale. | UN | ومع ذلك، يـرى الكثير من الدول أن مسائل الأسلحة والتسلح تتصل بشكل مباشر باهتماماتها الأمنية الوطنية. |
ii) Communiqués de presse et conférences de presse sur les questions relatives aux armes classiques; | UN | ' 2` بيانات صحفية ومؤتمرات صحفية عن مسائل الأسلحة التقليدية؛ |
iv) Séminaires pour les utilisateurs extérieurs : ateliers et réunions sur les questions relatives aux armes classiques; | UN | ' 4` حلقات دراسية للمستعملين الخارجيين: حلقات عمل واجتماعات بشأن مسائل الأسلحة التقليدية؛ |
v) Communiqués et conférences de presse : communiqués de presse sur les questions relatives aux armes classiques; | UN | ' 5` نشرات صحفية ومؤتمرات صحفية؛ نشرات صحفية عن مسائل الأسلحة التقليدية؛ |
v) Communiqués de presse, conférences de presse : communiqués de presse sur les questions relatives aux armes classiques; | UN | ' 5` النشرات الصحفية، والمؤتمرات الصحفية: نشرات صحفية عن مسائل الأسلحة التقليدية؛ |
vi) Séminaires destinés aux utilisateurs extérieurs : ateliers et colloques sur les questions relatives aux armes classiques, y compris les armes légères, et sur la relation entre le désarmement et le développement; | UN | ' 6` الحلقات الدراسية المخصصة للمستخدمين الخارجيين: حلقات عمل واجتماعات بشأن مسائل الأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ومسائل نزع السلاح والتنمية؛ |
ii) Bilans politiques, études, recueils, documents de référence, mémoires, listes de thèmes de discussion et déclarations concernant les questions relatives aux armes classiques; | UN | `2 ' تقييمات سياسية وورقات بحثية ومجموعة وثائق ومواد معلومات أساسية وإحاطات ونقاط حديث وبيانات بشأن مسائل الأسلحة التقليدية؛ |
Deux orateurs s'exprimeront sur la question des armes nucléaires et les autres s'exprimeront sur les armes légères et de petit calibre, les armes à sous-munitions et les mines terrestres. | UN | وسيتكلم متكلمان عن مسائل الأسلحة النووية، بينما سيتناول الآخرون الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والأسلحة العنقودية والألغام الأرضية. |
Un État a en outre présenté au Comité un plan d'action axé sur la fourniture d'une assistance, et un autre a indiqué qu'il orientait son action dans ce domaine sur la question des armes biologiques, dans l'esprit des conclusions du Comité sur les activités en matière d'assistance. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت إحدى الدول خطة عمل إلى اللجنة ركزت فيها على المساعدة، في حين أفادت دولة أخرى أنها غيّرت اتجاه جهود المساعدة التي تبذلها إلى مسائل الأسلحة البيولوجية لتعكس الاستنتاجات المستخلصة من أنشطة المساعدة التي تقوم بها اللجنة. |
Les participants au Dialogue ont été invités, afin de faciliter le règlement de la question des armes échappant au contrôle du Gouvernement, à exposer leurs positions au sujet de la stratégie de défense nationale et à rechercher, par l'entremise d'un comité d'experts, un terrain d'entente regroupant les éléments communs de leurs propositions. | UN | ولمعالجة مسائل الأسلحة الموجودة خارج سيطرة الحكومة، طُلب من المشاركين في هذا المنتدى عرض مواقفهم بشأن استراتيجية الدفاع الوطني، والبحث، من خلال لجنة من الخبراء، عن القواسم المشتركة في المقترحات التي قدمها المشاركون. |
Avant que nous ne commencions notre discussion thématique sur la question des armes classiques, je me propose de donner la parole à un représentant qui, compte tenu des contraintes, n'a pas été en mesure de faire une déclaration hier sur la question relative aux autres armes de destruction massive ou aux aspects du désarmement dans l'espace extra-atmosphérique. | UN | بيد أننا، قبل أن نبدأ المناقشة المواضيعية بشأن مسائل الأسلحة التقليدية، أنوي أن أعطي الكلمة لممثل لم يتمكن لضيق الوقت من الإدلاء ببيانه أمس بشأن أسلحة أخرى من أسلحة الدمار الشامل أو جوانب نزع السلاح في الفضاء الخارجي. |
L'Institut demeure membre du mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères, il poursuit sa collaboration avec le PNUD dans le domaine des armes légères et du développement et il travaille en étroite coopération avec les centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement. | UN | ولا يزال المعهد عضوا في آلية تنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة، وهي مبادرة لإدارة شؤون نزع السلاح. كما يواصل المعهد تعاونه مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مسائل الأسلحة الصغيرة والتنمية، ويتعاون تعاونا وثيقا مع مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح. |
:: Les représentants des pays de l'ASEAN devraient étudier avec leurs gouvernements la possibilité de renforcer la coopération régionale en ce qui concerne les questions liées aux armes légères; | UN | :: يوصي ممثلي بلدان الرابطة بأن يبحثوا مع حكوماتهم مدى إمكانية تعزيز التعاون الإقليمي بشأن مسائل الأسلحة الصغيرة والخفيفة |
La manière dont on aborde et traite nombre de questions concernant les armes classiques va au-delà du contrôle traditionnel des armes. | UN | وكيفية معالجتنا للكثير من مسائل الأسلحة التقليدية والتعامل معها تتجاوز كثيرا نطاق تحديد الأسلحة التقليدية. |
Réunion de consultation avec les États africains sur l'approche régionale des questions portant sur les armes légères - - Préparatifs en vue de la quatrième Réunion biennale des États (coorganisée par le Bureau des affaires de désarmement et le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique) | UN | جلسة تشاور مع الدول الأفريقية بشأن النهج الإقليمي المتبع في مسائل الأسلحة الصغيرة - الأعمال التحضيرية لاجتماع الدول الرابع الذي يعقد كل سنتين (يعقدها مكتب شؤون نزع السلاح بالاشتراك مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا) |
Le Département a mené ses travaux par l'intermédiaire de ses centres régionaux en encourageant le dialogue et l'adoption de mesures de confiance, en formant aux questions des armes légères et en favorisant l'organisation de manifestations d'information dans chacune de ces régions. | UN | كما عملت الإدارة من خلال مراكزها الإقليمية، بتعزيز الحوار وتشجيع اتخاذ تدابير بناء الثقة، والتدريب بشأن مسائل الأسلحة الصغيرة، وتعزيز العناصر المتعلقة بالإعلام في المناسبات التي تجري في كل من هذه المناطق. |
Cela nous incitera à examiner les questions relatives aux armements en tenant compte des intérêts de l'humanité dans son ensemble et en soulignant la responsabilité universelle de protéger la dignité des êtres humains. | UN | وسيكون تحديا لنا أن ننظر في مسائل الأسلحة في ضوء مصالح البشرية بأسرها آخذين بعين الاعتبار المسؤولية العالمية عن حماية الكرامة الإنسانية. |