ويكيبيديا

    "مسائل التحقق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les questions de vérification
        
    • des questions de vérification
        
    • concernant la vérification
        
    • problème de vérification ou
        
    • problèmes de vérification
        
    • question de la vérification
        
    • questions relatives à la vérification
        
    • des problèmes que pose la vérification
        
    les questions de vérification et de respect restent donc en tête des priorités de l'ONU. UN وعليه، تظل مسائل التحقق والامتثال تحتل مكانها البارز على جدول أعمال اﻷمم المتحدة.
    Elles ont travaillé en étroite concertation avec le Comité et établi à son intention des rapports sur les questions de vérification et d'évaluation soulevées par les réclamations. UN وعمل الخبراء الاستشاريون عن كثب مع الفريق، وأعدوا تقارير عن مسائل التحقق والتقييم التي أثارتها المطالبات لكي ينظر فيها الفريق.
    En outre, les collaborateurs du Président ont tenu des consultations officieuses avec les délégations et les experts sur des questions de vérification pertinentes. UN وعلاوة على ذلك عقد أصدقاء الرئيس مشاورات غير رسمية مع الوفود والخبراء حول مسائل التحقق ذات الصلة.
    En outre, les collaborateurs du Président ont tenu des consultations officieuses avec les délégations et les experts sur des questions de vérification pertinentes. UN وعلاوة على ذلك عقد أصدقاء الرئيس مشاورات غير رسمية مع الوفود والخبراء حول مسائل التحقق ذات الصلة.
    Le Gouvernement désignera un responsable, normalement identifié par sa fonction, qui sera chargé des contacts concernant la vérification et le contrôle. UN وتعين الحكومة شخصا، تحدد هويته، عادة من خلال وظيفته، يشكل جهة اتصال مسؤولة في مسائل التحقق والمراقبة.
    44. Les réclamations pour pertes de numéraires n'ont soulevé dans la présente tranche aucun problème juridique ou problème de vérification ou d'évaluation nouveau. UN 44- ولم تثر المطالبات المتعلقة بخسائر نقدية أي مسألة جديدة من المسائل القانونية أو مسائل التحقق والتقييم.
    problèmes de vérification et de respect des dispositions adoptées; UN مسائل التحقق والامتثال؛
    Il est aussi urgent de s'attaquer à la question de la vérification des vecteurs d'armes de destruction massive, comme les missiles balistiques ou de croisière et les drones. UN وهناك أيضا حاجة ماسة إلى معالجة مسائل التحقق المتصلة بنظم إيصال أسلحة الدمار الشامل من قبيل القذائف التسيارية والقذائف الانسيابية أو المركبات الجوية التي بلا طاقم.
    Tous les participants ont été d'avis qu'il fallait approfondir encore chacune de ces questions relatives à la vérification. UN واتفق جميع المشتركين على الرأي القائل بأن كل مسألة من مسائل التحقق هذه تستحق المزيد من المناقشة المتعمقة.
    4. L'effectif du personnel chargé de la vérification qui sera affecté à chaque centre de coordination et à chaque sous-station dépendra de la complexité des problèmes que pose la vérification dans le secteur en cause. UN ٤ - يتوقف عدد أفراد التحقق المعينيين في كل مركز تنسيق ومحطة فرعية على درجة تعقد مسائل التحقق في المنطقة التي يعملون فيها.
    J'ai l'intention de poursuivre mes visites dans les États de la région et mes consultations avec eux pour continuer d'étudier les questions de vérification et les obligations matérielles qui pourraient être arrêtées et qui pourraient exiger une vérification. UN وأعتزم الاستمرار في زياراتي لدول المنطقة ومشاوراتي معها لمتابعة تقصي مسائل التحقق والالتزامات المادية التي يمكن الاتفاق عليها والتي قد تستدعي التحقق.
    Il a également examiné les moyens de renforcer le système de sauvegarde de l'AIEA et la nécessité de dépolitiser les questions de vérification afin de faciliter l'accès aux sites suspects. UN ونظر المجلس كذلك في سبل ووسائل تعزيز نظام ضمانات الأمان للوكالة الدولية للطاقة الذرية، والحاجة إلى أن تنزع عن مسائل التحقق أي اعتبارات سياسية ليسهل الوصول إلى المواقع المشتبه فيها.
    D'autre part, les questions de vérification et de surveillance du respect l'ont complètement emporté sur les obligations et les responsabilités mutuelles qui, en vertu du Traité, incombent tant aux États dotés d'armes nucléaires qu'à ceux qui n'en sont pas dotés. UN ومن ناحية أخرى، ما برحت الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية بموجب المعاهدة، غارقة في مسائل التحقق والامتثال.
    Elles ont travaillé en étroite concertation avec le Comité et établi à son intention des rapports sur les questions de vérification et d'évaluation soulevées par les réclamations. UN وعمل الخبراء الاستشاريون عن كثب مع الفريق، وأعدوا تقارير عن مسائل التحقق والتقييم التي أثارتها المطالبات لكي ينظر فيها الفريق.
    En outre, les collaborateurs du Président ont tenu des consultations officieuses avec les délégations et les experts sur des questions de vérification pertinentes. UN وعلاوة على ذلك عقد أصدقاء الرئيس مشاورات غير رسمية مع الوفود والخبراء حول مسائل التحقق ذات الصلة.
    Les collaborateurs du Président ont tenu des consultations officieuses avec les délégations sur des questions de vérification pertinentes. UN وعقد أصدقاء الرئيس مشاورات غير رسمية مع الوفود بشأن مسائل التحقق ذات الصلة.
    À la reprise de sa première session, la Commission préparatoire a établi le Groupe de travail A chargé des questions budgétaires et administratives, et le Groupe de travail B chargé des questions de vérification. UN وأنشأت اللجنة التحضيرية، خلال دورتها الأولى المستأنفة، الفريق العامل ألف للمساعدة في دراسة مسائل الميزانية والمسائل الإدارية والفريق العامل باء للمساعدة في دراسة مسائل التحقق.
    À cet égard, le Groupe souligne que le mécanisme multilatéral établi par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) est le moyen le plus indiqué de traiter des questions de vérification et de garanties. UN وتشدد المجموعة في هذا الصدد على أن الآلية المتعددة الأطراف التي أنشأتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي أنسب السبل لمعالجة مسائل التحقق والضمانات.
    Le Gouvernement désignera un responsable, normalement identifié par sa fonction, qui sera chargé des contacts concernant la vérification et le contrôle. UN وتعين الحكومة شخصا، تُحدد هويته عادة من خلال وظيفته، يُشكل جهة اتصال مسؤولة في مسائل التحقق والمراقبة.
    Le Gouvernement désignera un responsable, normalement identifié par sa fonction, qui sera chargé des contacts concernant la vérification et le contrôle. UN وتعين الحكومة شخصا، تحدد هويته عادة من خلال وظيفته، يكون جهة الاتصال المسؤولة في مسائل التحقق والمراقبة.
    45. Les réclamations pour perte de véhicules de la présente tranche ne posent aucun problème juridique ou problème de vérification ou d'évaluation nouveau. UN 45- ولم تثر المطالبات المتعلقة بفقدان مركبات في هذه الدفعة أي مسألة جديدة من المسائل القانونية أو مسائل التحقق والتقييم.
    problèmes de vérification et de respect des dispositions adoptées; UN مسائل التحقق والامتثال؛
    Lors de son échange de vues sur la question de la vérification, le Conseil s'est particulièrement attaché aux questions touchant les régimes multilatéraux de vérification nucléaire. UN وفي ما يتعلق بمسألة التحقق، ركز تبادل الآراء داخل المجلس بوجه عام على مسائل التحقق النووي المتعدد الأطراف.
    Autres questions relatives à la vérification UN مسائل التحقق الأخرى
    4. L'effectif du personnel chargé de la vérification qui sera affecté à chaque centre de coordination et à chaque sous-station dépendra de la complexité des problèmes que pose la vérification dans le secteur en cause. UN ٤ - يتوقف عدد أفراد التحقق المعينيين في كل مركز تنسيق ومحطة فرعية على درجة تعقد مسائل التحقق في المنطقة التي يعملون فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد