ويكيبيديا

    "مسائل التنفيذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les questions de mise en œuvre
        
    • questions relatives à l'application
        
    • des questions de mise en œuvre
        
    • les questions d'application
        
    • des questions concernant la mise en œuvre
        
    • question de mise en œuvre
        
    • questions relatives à la mise en œuvre
        
    • questions de mise en œuvre et
        
    • les questions de mise en oeuvre
        
    • problèmes de mise en œuvre
        
    • les questions d'exécution
        
    • questions liées à la mise en œuvre
        
    • problèmes d'application
        
    Il faudrait traiter les questions de mise en œuvre en parallèle avec les débats de fond sur la xénophobie et en étudier les conséquences. UN وينبغي معالجة مسائل التنفيذ في إطار المناقشات الموضوعية بشأن كره الأجانب والآثار المترتبة عنه.
    Les valeurs finales des paramètres de comptabilisation initiaux pour la Croatie seront communiquées une fois que les questions de mise en œuvre auront été résolues. UN وستصبح القيم النهائية لبارامترات المحاسبة الأوّلية لكرواتيا متاحة ما إن تسوى مسائل التنفيذ.
    Procédures à suivre pour examiner plus avant les questions relatives à l'application UN الاجراءات المتعلقة بمواصلة معالجة مسائل التنفيذ
    Le bureau peut renvoyer des questions de mise en œuvre en utilisant des moyens électroniques conformément à l'article 11. UN ويجوز للمكتب أن يوزع مسائل التنفيذ باستعمال وسائل إلكترونية وفقاً لما نصت عليه المادة 11.
    Le Comité aide les Parties à résoudre les questions d'application et de respect. UN تساعد اللجنة الأطراف في حل مسائل التنفيذ والامتثال.
    Règlement des questions concernant la mise en œuvre de la Convention, procédures d'arbitrage et de conciliation UN حل مسائل التنفيذ وإجراءات التحكيم والتوفيق
    Ce projet de résolution ne reflète pas pleinement et dûment les questions de mise en œuvre. UN ومشروع القرار هذا لا يعكس تماما مسائل التنفيذ التي كان ينبغي له أن يعكسها.
    ii) Procédures et mécanismes institutionnels pour résoudre les questions de mise en œuvre; UN `2` الإجراءات والآليات المؤسسية المتعلقة بحل مسائل التنفيذ
    5. Le groupe de la facilitation est chargé d'examiner les questions de mise en œuvre qui concernent: UN 5- يكون فرع التيسير مسؤولاً عن النظر في مسائل التنفيذ المتصلة بما يلي:
    1. Le bureau du Comité renvoie les questions de mise en œuvre au groupe compétent, selon le mandat énoncé pour chaque groupe aux paragraphes 4 à 7 de la section IV et 4 à 6 de la section V, respectivement. UN 1- يوزع مكتب اللجنة مسائل التنفيذ على الفرع المناسب وفقا لولاية كل من الفرعين كما هو مبيّن في الفقرات 4 إلى 7 من القسم رابعا، والفقرات 4 إلى 6 من القسم خامسا.
    L'équipe d'experts étudie, conformément aux dispositions applicables des parties II, III, IV ou V des présentes lignes directrices, si la ou les questions de mise en œuvre qui a (ont) conduit à la suspension de l'admissibilité a (ont) été traitée(s) et résolue(s). UN ويقوم فريق خبراء الاستعراض، اتساقاً مع الأحكام المنطبقة الواردة في الجزء الثاني أو الثالث أو الرابع أو الخامس من هذه المبادئ التوجيهية، بتقييم ما إذا كان قد تمت معالجة وتسوية مسألة أو مسائل التنفيذ التي أدت إلى تعليق الأهلية.
    Les Parties devraient s'efforcer de déterminer qui, du SBI ou d'un organe subsidiaire distinct créé par le protocole, serait le mieux placé pour connaître des questions relatives à l'application du protocole. UN وسيحتاج اﻷمر الى أن تنظر اﻷطراف فيما اذا كان من اﻷفضل أن تتولى الهيئة الفرعية للتنفيذ معالجة مسائل التنفيذ المتعلقة بالبروتوكول أم أن تتولاها هيئة فرعية منفصلة تُنشأ بموجب البروتوكول.
    Je continuerai donc de chercher des informations et de proposer des conseils aux parties, notamment à travers mon équipe, sur les questions relatives à l'application des accords. UN لذلك سأواصل السعي للحصول على معلومات وتقديم المشورة للأطراف، بما في ذلك من خلال فريقي، بشأن مسائل التنفيذ ذات الصلة.
    D'une certaine façon, procéder à un rééquilibrage suppose de traiter des questions de mise en œuvre. UN ومن شأن إعادة التوازن أن تشمل معالجة مسائل التنفيذ بشكل هادف.
    On y trouvera un compte rendu succinct de l'examen plus poussé des questions de mise en œuvre concernant la Slovaquie auquel a procédé la chambre de l'exécution. UN ويقدم التقرير موجزاً عن مواصلة فرع الإنفاذ نظره في مسائل التنفيذ الخاصة بسلوفاكيا.
    Le Comité aide les Parties à résoudre les questions d'application et de respect. UN تساعد اللجنة الأطراف في حل مسائل التنفيذ والامتثال.
    20/COP.3 Règlement des questions concernant la mise en œuvre de la Convention : procédures d'arbitrage et de conciliation UN 20/م أ-3 حل مسائل التنفيذ وإجراءات التحكيم والتوفيق
    Les valeurs finales seront communiquées une fois achevé l'examen annuel pour 2012 et une fois résolue toute question de mise en œuvre. UN وستصبح القيم النهائية متاحة بعد إنجاز الاستعراض السنوي لعام 2012 وتسوية أي مسألة من مسائل التنفيذ.
    procédures d'arbitrage et de conciliation A. Règlement des questions relatives à la mise en œuvre UN حل مسائل التنفيذ وإجراءات التحكيم والتوفيق
    Au cours de ses discussions sur ces questions, la chambre a pris note des procédures générales applicables à l'examen des questions de mise en œuvre et présentées dans la section VIII des procédures et mécanismes. UN وأثناء التداول بشأن هذه المسائل، أحاط فرع التيسير علماً بالإجراءات العامة السارية على النظر في مسائل التنفيذ الواردة في الفرع الثامن من الإجراءات والآليات.
    Nous soulignons qu'il faut régler rapidement les questions de mise en oeuvre et tenir compte des préoccupations des pays en développement dans le cadre du cycle de négociations de Doha. UN 17 - ونشدد على الحاجة إلى القيام، على وجه السرعة، بمعالجة مسائل التنفيذ وشواغل البلدان النامية بوصفها جزءا من جولة مفاوضات الدوحة.
    Tous les participants ont reçu le rapport annuel de 2007 et l'ont analysé pour y trouver de l'information sur les problèmes de mise en œuvre et sur les pratiques optimales. UN ووردت تقارير سنوية لعام 2007 من جميع المشاركين، وخضعت للتقييم من أجل تحديد مسائل التنفيذ وأفضل الممارسات.
    les questions d'exécution et de respect des obligations relèvent du mandat du Comité chargé d'administrer le mécanisme visant à faciliter l'exécution et le respect des obligations de la Convention de Bâle. UN 26- تندرج مسائل التنفيذ والامتثال ضمن ولاية لجنة إدارة آلية تعزيز تنفيذ اتفاقية بازل والامتثال لها.
    6. Comme cela avait été envisagé, la création d'organes de coordination nationaux (OCN) et de centres de liaison nationaux pouvait, à plus d'un titre, offrir un moyen d'aborder les questions liées à la mise en œuvre des PAN. UN 6- ووفق التصور الموضوع، فإن إنشاء هيئات التنسيق الوطنية ومراكز الاتصال الوطنية ربما يكون قد وفر، من نواح عديدة، سبيلاً لمعالجة مسائل التنفيذ المتعلقة ببرنامج العمل الوطني.
    Les intervenants ont noté que, malgré le nombre relativement limité d'examens de pays réalisés jusqu'alors, les rapports sur ces examens avaient déjà mis en relief des problèmes d'application qui devraient être examinés plus avant. UN ولاحظ المتكلِّمون أنَّ عدد الاستعراضات القطرية التي أُجريت حتى الآن ما زال محدوداً نسبياً، ومع ذلك فإنَّ تلك الاستعراضات تُوضّح بعض مسائل التنفيذ التي ينبغي مواصلة النظر فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد