ويكيبيديا

    "مسائل الشعوب الأصلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les questions autochtones
        
    • des questions autochtones
        
    • questions des peuples autochtones
        
    • questions relatives aux peuples autochtones
        
    • problèmes des peuples autochtones
        
    • des affaires autochtones
        
    • aux questions autochtones
        
    Les organismes du Gouvernement fédéral disposent de programmes de sensibilisation culturelle qui permettent aux fonctionnaires de mieux comprendre les questions autochtones et l'importance de l'engagement en leur faveur. UN وتُطبَق في الوكالات الحكومية الاتحادية برامج توعية وبرامج ثقافية ترمي إلى بناء قدرات موظفي الخدمة العامة على فهم مسائل الشعوب الأصلية وأهمية إشراكهم في المجتمع.
    Elle a demandé premièrement au Conseil des droits de l'homme de veiller à ce que les questions autochtones soient inscrites en permanence à son ordre du jour. UN ففي البداية، ناشد المنتدى مجلس حقوق الإنسان المنشأ حديثا أن يكفل إبقاء مسائل الشعوب الأصلية كبند دائم في جدول أعماله.
    Pour l'avenir, la coordination avec les activités des organismes des Nations Unies sur les questions autochtones sera très importante. UN 58 - وقالت إن التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن مسائل الشعوب الأصلية سيكتسي أهمية بالغة من الآن فصاعدا.
    Dans le texte issu de cette consultation, l'accent a été mis sur l'importance des questions autochtones, comprises comme l'un des domaines prioritaires des programmes axés sur les droits. UN وتؤكد الوثيقة الختامية للمشاورة أهمية مسائل الشعوب الأصلية بوصفها أحد مجالات تركيز البرمجة القائمة على الحقوق.
    Quelques-unes des recommandations évoquent les processus internes de la FAO : elles encouragent l'Organisation à s'engager désormais pour les questions des peuples autochtones et à chercher à intégrer les questions autochtones dans ses opérations. UN 48 - يتعلق قسم من التوصيات بعمليات داخلية في منظمة الأغذية والزراعة، ويشجع إحداث تغيير في الالتزام المؤسسي تجاه مسائل الشعوب الأصلية والسعي إلى تعميم هذه المسائل في عمليات المنظمة.
    Les questions relatives aux peuples autochtones ont reçu une nouvelle impulsion grâce à l'adoption de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et à la création du Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones. UN وباتت مسائل الشعوب الأصلية موضع زخم متجدد من خلال اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وإنشاء آلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية.
    Les problèmes des peuples autochtones font rarement l'objet de plans de développement nationaux, de stratégies pour la réduction de la pauvreté, ou de l'exécution de bilans communs de pays ou d'un plan-cadre pour l'aide au développement, qui supposent des accords conjoints entre les équipes de pays des Nations Unies et les gouvernements. UN ونادرا ما يجرى تناول مسائل الشعوب الأصلية على وجه التحديد في خطط التنمية الوطنية أو استراتيجيات الحد من الفقر أو التقييمات القطرية المشتركة أو عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، التي تنطوي على اتفاقات مشتركة بين أفرقة الأمم المتحدة القطرية والحكومات.
    64. L'Organisation internationale du Travail (OIT) traite des affaires autochtones du point de vue de ses Conventions Nos 107 et 169 sur les droits de l'homme et prête une assistance technique visant à les faire toutes deux observer et ratifier. UN ٦٤ - وتعالج منظمة العمل الدولية مسائل الشعوب اﻷصلية بموجب الاتفاقيتين ١٠٧ و ١٦٩ المتعلقتين بحقوق اﻹنسان، وتقدم المساعدة التقنية بهدف تنفيذ والتصديق على الاتفاقيتين.
    Grâce à cette réunion, une stratégie interinstitutions est en cours d'élaboration et la coordination interinstitutions sur les questions autochtones a été renforcée au niveau des directeurs régionaux. UN ونتيجة لذلك الاجتماع، يجري وضع استراتيجية مشتركة بين الوكالات، ويجري تعزيز التنسيق بين الوكالات على مستوى المديرين الإقليميين بشأن مسائل الشعوب الأصلية.
    E. Liste des conférences et autres réunions organisées par votre organisme sur les questions autochtones en 2004-2005 UN هاء - المؤتمرات والاجتماعات الأخرى المعقودة في إطار الوكالة بشأن مسائل الشعوب الأصلية في الفترة 2004-2005
    S'agissant des questions autochtones, l'Instance permanente sur les questions autochtones a été créée comme organe consultatif du Conseil économique et social. UN وفي ما يتعلق بمسائل الشعوب الأصلية، أُنشئ منتدى دائم معني بمسائل الشعوب الأصلية كهيئة استشارية لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تتمثل ولايتها في مناقشة مسائل الشعوب الأصلية.
    VII. Programmes de formation sur les questions autochtones destinés aux fonctionnaires UN سابعا - برامج التدريب في مسائل الشعوب الأصلية لموظفي الخدمة المدنية
    Le coordonnateur maintient un haut niveau de collaboration directe avec l'Instance permanente en vue de développer des stratégies de communication efficaces pour promouvoir les travaux de l'Instance permanente et diffuser des informations à la presse et au public sur les questions autochtones. UN وتتعاون مسؤولة التنسيق تعاونا مباشرا على أرفع المستويات مع أمانة المنتدى الدائم حتى يتسنى وضع استراتيجيات اتصالات فعالة للترويج لأنشطة المنتدى الدائم ونشر المعلومات بين أوساط الصحافة والجمهور بشأن مسائل الشعوب الأصلية.
    C. Autres éléments d'information pertinents s'agissant des politiques, programmes, affectations budgétaires ou activités récentes de l'UNICEF concernant les questions autochtones UN جيم - المعلومات الأخرى الهامة المتعلقة بالسياسات أو البرامج أو مخصصات الميزانية أو الأنشطة القائمة مؤخرا في اليونيسيف بشأن مسائل الشعوب الأصلية
    Étant donné que le Bureau du médiateur est compétent pour les questions internationales telles que les droits des émigrés boliviens, la mission propose qu'il s'occupe également des questions autochtones transfrontalières. UN 83 - ونظرا لكون مكتب أمين المظالم مسؤولا عن القضايا الدولية، مثل حقوق المهاجرين البوليفيين، تقترح البعثة أن يكون مسؤولا أيضا عن مسائل الشعوب الأصلية عبر الحدود.
    La FAO a investi beaucoup d'efforts pour distinguer les questions des peuples autochtones dans les études concernant les terres, la production de biocarburants, les zones protégées et le savoir traditionnel. UN وبذلت منظمة الأغذية والزراعة جهدا كبيرا لتحديد مسائل الشعوب الأصلية في الدراسات المتعلقة بالأرض وإنتاج الوقود البيولوجي والمناطق المحمية والمعارف التقليدية.
    d) Dans certains pays, les difficultés de la mise en œuvre résidaient dans les sensibilités politiques aux questions des peuples autochtones. UN (د) في بعض البلدان، تعود التحديات إلى استمرار وجود حساسيات سياسية إزاء مسائل الشعوب الأصلية.
    La Commission sur la condition de la femme s'est elle aussi intéressée aux questions relatives aux peuples autochtones et a adopté la résolution 56/4 sur les femmes autochtones. UN وأضاف أن لجنة وضع المرأة قد وجهت أيضا اهتمامها إلى مسائل الشعوب الأصلية واعتمدت القرار 56/4 بشأن نساء الشعوب الأصلية.
    25. Les questions relatives aux peuples autochtones sont intégrées dans les programmes de coopération au développement et dans d'autres politiques de l'Union européenne. UN 25 - وقال إن مسائل الشعوب الأصلية تم تعميمها في برامج الاتحاد الأوروبي للتعاون الإنمائي وغيرها من سياسات الاتحاد الأوروبي.
    39. Au niveau national, les gouvernements devraient faire face aux problèmes des peuples autochtones dans le cadre de leurs programmes forestiers nationaux, de leurs plans d'action nationaux sur la diversité biologique, de leurs stratégies concernant les parcs et les zones protégés, et renforcer la participation des peuples autochtones à la planification, l'exécution et l'établissement de rapports au niveau national. UN 39 - ينبغي للحكومات، على الصعيد الوطني، أن تعالج مسائل الشعوب الأصلية ضمن برامجها الوطنية المعنية بالغابات وخطط عملها الوطنية المتعلقة بالتنوع البيولوجي، والاستراتيجيات التي تأخذ بها في مجال الحدائق والمناطق المحمية، وأن تعزز مشاركة الشعوب الأصلية في التخطيط والتنفيذ والإبلاغ على المستوى الوطني.
    29. L'OIT traite des affaires autochtones en se fondant sur ses Conventions Nos 107 et 169 relatives aux droits de l'homme et apporte une assistance technique visant à faire observer et ratifier ces deux conventions. UN ٩٢- وتعالج منظمة العمل الدولية مسائل الشعوب اﻷصلية بموجب الاتفاقيتين ٧٠١ و٩٦١ المتعلقتين بحقوق اﻹنسان وتقدم المساعدة التقنية بهدف تنفيذ الاتفاقيتين والتصديق عليهما.
    En attendant, de nouveaux efforts sont déployés pour accroître la sensibilisation aux questions autochtones dans le cadre de la FAO. UN وفي غضون ذلك، تُبذل جهود متجددة لرفع درجة الوعي بشأن مسائل الشعوب الأصلية داخل المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد