les questions du groupe I et II sont tout aussi importantes et doivent être considérées ensemble. | UN | مسائل المجموعة الأولى والمجموعة الثانية هامة بنفس القدر ومن الضروري النظر فيها معا. |
Elle croit également que les progrès déjà réalisés sur les questions du groupe II ne doivent pas être l'otage de l'impasse où se trouvent les questions du groupe I. | UN | ونعتقد أيضا أن التقدم المحرز بالفعل في مسائل المجموعة الثانية ينبغي ألا يكون رهينة للجمود الحاصل في المجموعة اﻷولى. |
Selon la Mongolie, l'absence de progrès sur les questions du groupe I ne doit pas nous décourager, au contraire. | UN | ووفد بلدي يعتقد أن عدم إحراز تقدم بشأن مسائل المجموعة اﻷولى لا ينبغي له أن يثبط عزيمتنا؛ بل العكس هو الصحيح. |
Si on dresse le bilan s'agissant du processus de réforme, force est de reconnaître que des progrès concrets ont été réalisés sur les question du groupe II. Les méthodes de travail et la transparence du Conseil ont été quelque peu améliorées. | UN | وعندما نجري جردة لعملية اﻹصلاح، لا يسعنا أن نتغاضى عن حقيقة أنه أحرز تقدم ملموس بشأن مسائل المجموعة الثانية. فممارسات العمل والشفافية في المجلس تحسنت بعض الشيء. |
Il y a eu des tendances positives dans les méthodes de travail du Conseil de sécurité au titre des questions du groupe 2. | UN | وهناك بعض التوجهات الإيجابية في مجال أساليب عمل مجلس الأمن في إطار مسائل المجموعة 2. |
La position de la République tchèque en ce qui concerne les questions relevant du groupe I est bien connue et semble s'inscrire dans le courant général. | UN | وموقف الجمهورية التشيكية من مسائل المجموعة الأولى معروف ويبدو قريبا الاتجاه العام للآراء في هذا الصدد. |
C'est la raison pour laquelle nous pensons qu'il n'est ni utile ni réaliste de séparer les questions du groupe I de celles du groupe II. | UN | ولذلك السبب نعتقد أنه ليس من المفيد ولا من الواقعي فصل مسائل المجموعة الأولى عن المجموعة الثانية. |
Les progrès, hélas, ne nous en ont pas moins échappé sur les questions du groupe I, qui touchent directement les intérêts vitaux des États Membres et de la communauté internationale dans son ensemble. | UN | غير أنه، لﻷسف، راوغنا التقدم بشأن مسائل المجموعة اﻷولى الموضوعية، التي تؤثر تأثيرا مباشرا على المصالح الحيوية للدول اﻷعضاء والمجتمع الدولي بأسره. |
Le document de négociations du Mouvement des pays non alignés sur les questions du groupe II a été la base de délibérations très prolongées et très productives pendant cette session. | UN | وكانت الورقة التفاوضية التي أعدتها حركة عدم الانحياز بشأن مسائل المجموعة الثانية اﻷساس لمداولات مستفيضة ومثمرة خلال الدورة. |
Cela a incité certaines délégations à demander instamment que l'on s'occupe des questions du groupe II en laissant de côté les questions du groupe I concernant l'importance numérique, la composition, le processus de prise de décisions, le veto et l'élection de nouveaux membres permanents. | UN | وقد أدى هذا ببعض الوفود إلى أن تحث على أن نبدأ بالمجموعة الثانية تاركين جانبا مسائل المجموعة اﻷولى المتعلقة بالحجم، والتكوين، وصنع القرارات، وحق النقض، وانتخاب اﻷعضاء الدائمين الجدد. |
En conséquence, les consultations sur les questions du groupe III se tiendront les 19 et 20 avril 2005. | UN | وبناء عليه، ستُجرى المشاورات بشأن مسائل المجموعة الثالثة في 19 و 20 نيسان/أبريل. |
Selon certaines délégations, les questions du groupe II constituaient, pour de nombreux États, le volet le plus important de la réforme. | UN | وبينما رأت بعض الوفود أن مسائل المجموعة الثانية تمثل بالنسبة للعديد من الدول الأعضاء أهم جانب من جوانب الإصلاح وأنها تفوق في ذلك مسائل المجموعة الأولى، كان هناك أيضا رأي مؤداه أن الفريق العامل ينبغي أن يدرس أيضا مسائل المجموعة الأولى في سياق الأعمال التي يقوم بها. |
Depuis la cinquante-septième session, le Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme du Conseil a fait quelques progrès en examinant les questions du groupe II, dont certaines ont été approuvées en principe. Un tel accord ne peut cependant être garanti que s'il est intégré au règlement intérieur du Conseil. | UN | ولقد قطع الفريق العامل منذ الدورة السابعة والخمسين وبعدها شوطا مهما في النظر في مسائل المجموعة الثانية، وحظي بعضها بالاتفاق عليها من حيث المبدأ، ولكن مثل هذا الاتفاق يبقى غير مضمون طالما لم تُضّمن تلك المسائل في النظام الداخلي لمجلس الأمن. |
Entre-temps, et vu l'absence de progrès sur les questions du groupe I, il convient de réaffirmer la position de repli maintenu par le Mouvement des pays non alignés, à savoir que si l'on ne parvient pas à un accord sur l'élargissement du nombre des membres permanents, cet élargissement devrait être limité, pour le moment, aux sièges non permanents. | UN | وفي هذه الأثناء، وفي غياب تقدم بشأن مسائل المجموعة 1، من المناسب أن نؤكد مجددا موقف خط الرجعة لحركة عدم الانحياز، ومفاده أنه في حال عدم التوصل إلى اتفاق بشأن توسيع العضوية الدائمة في المجلس، حينذاك يقتصر توسيع المجلس في المرحلة الراهنة على المقاعد غير الدائمة. |
En ce qui concerne la réforme du droit de veto, nous pensons que les travaux sur les questions du groupe II devraient être axés sur l'amélioration de l'usage du droit de veto. | UN | أما فيما يتعلق بحق النقض (الفيتو)، فنحن نميل إلى الرأي الذي يفضل إدراج هذا الموضوع في مسائل المجموعة الثانية، أي تحسين طرائق العمل. |
À ce sujet, j'aimerais informer l'Assemblée qu'à la demande du Groupe des 77 et de la Chine, les consultations sur les questions du groupe I se tiendront les 25 et 26 avril 2005, au lieu des 19 et 20 avril 2005, comme initialement annoncé dans ma lettre du 24 mars 2005. | UN | في ذلك الصدد، أود أن أبلغ الجمعية بأنه، بناء على طلب مجموعة الـ 77 والصين، ستُجرى مشاورات بشأن مسائل المجموعة الأولى في 25 و 26 نيسان/أبريل 2005، بدلا من 19 و 20 نيسان/أبريل 2005، كما أُعلن من قبل في رسالتي المؤرخة 24 آذار/مارس 2005. |
Fondée sur ce mandat, la réflexion porte sur les moyens de parvenir à une véritable réforme globale, touchant aussi bien ce qu’on appelle les questions du groupe II («Autres questions ayant trait au Conseil de sécurité») que celles du groupe I («Augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité»). | UN | واستنادا إلى تلك الولاية، ترمي الجهود اﻹصلاحية إلى إجراء إصلاح حقيقي وشامل، يضم في وقت واحد ما يسمى مسائل المجموعة الثانية ) " المسائل اﻷخرى المتصلة بمجلس اﻷمن " ( ومسائل المجموعة اﻷولى ) " زيادة عضوية مجلس اﻷمن " (. |
La Mongolie estime également qu'aussi marginaux puissent-ils paraître, certains progrès ont été faits dans les question du groupe I. L'Assemblée générale, à sa dernière session, a ainsi confirmé que toute décision sur la réforme du Conseil ne saurait être adoptée sans le vote affirmatif des deux tiers au moins des membres de l'Assemblée générale. | UN | إننا نعتقد أيضا أن بعض التقدم قد أحرز في مسائل المجموعة اﻷولى وإن كان يبدو هامشيا. وبالتالي فإن الجمعية العامة أكدت مجددا خلال دورتها السابقة أن أي قرار بشأن إصلاح المجلس سيتطلب الحصول على أغلبية الثلثين من أعضاء الجمعية العامة. |
Les progrès accomplis dans l'examen des questions du groupe II relatives aux méthodes de travail du Conseil sont un élément nouveau et encourageant. | UN | والتقدم المحرز في النظر في مسائل المجموعة الثانية التي تتناول أساليب عمل المجلس تطـور مشجع. |
Certains membres du soi-disant Groupe du consensus qui se sont toujours opposés à un vote, appuient maintenant un projet de résolution sur des questions du groupe II et ont en fin de compte l'intention de mettre celui-ci au vote. | UN | بعض الأعضاء في ما يسمى مجموعة المتحدين من أجل توافق الآراء، الذين عارضوا التصويت دائما، يؤيدون الآن مشروع قرار عن مسائل المجموعة الثانية ويعتزمون في نهاية المطاف طرح مشروع القرار ذاك للتصويت. |
V. questions relevant du groupe II : DOCUMENT DE NÉGOCIATION PRÉSENTÉ PAR LE MOUVEMENT DES PAYS NON ALIGNÉS 20 | UN | مسائل المجموعة الثانية: ورقة تفاوض مقدمة من حركة بلدان عدم الانحياز |
Au cours de la présente session, comme par le passé, le Groupe de travail a examiné les questions relevant du groupe I et du groupe II, et nous avons l’intention de continuer à examiner ces questions simultanément. | UN | قام الفريق العامل خلال هذه الدورة، مثلما في الدورات السابقة، بتناول مسائل المجموعة اﻷولى والمجموعة الثانية، ونعتزم مواصلة معالجة هذه المسائل في آن واحد. |