questions de responsabilité internationale non régies par les présents articles | UN | مسائل المسؤولية الدولية التي لا تنظمها هذه المواد |
J'aborderai aussi les questions de responsabilité pénale internationale, puis de droit pénal international. | UN | وفي الجزأين الثالث والرابع، ستثار مسائل المسؤولية الجنائية الدولية والقانون الجنائي الدولي. |
questions de responsabilité internationale non régies par les présents articles | UN | مسائل المسؤولية الدولية التي لا تنظمها هذه المواد |
questions de responsabilité internationale non régies par les présents articles | UN | مسائل المسؤولية الدولية التي لا تنظمها هذه المواد |
Article 62. questions concernant la responsabilité internationale non régies par les présents articles | UN | مشروع المادة 62: مسائل المسؤولية الدولية التي لا تنظمها هذه المواد |
Article 65 questions de responsabilité internationale non régies par les présents projets d'articles 178 | UN | المادة 65 مسائل المسؤولية الدولية التي لا تنظمها هذه المواد 220 |
questions de responsabilité internationale non régies par les présents projets d'articles | UN | مسائل المسؤولية الدولية التي لا تنظمها هذه المواد |
Il semble que l'Administration de l'ONU n'accorde pas l'importance voulue aux questions de responsabilité personnelle des fonctionnaires. | UN | وقال إنه يبدو أن إدارة اﻷمم المتحدة لا تولي مسائل المسؤولية الشخصية للموظفين اﻷهمية الواجبة. |
On a notamment fait observer que le régime global modifié, donéravant beaucoup plus restrictif, a pour effet de déplacer les limites entre rejets licites et illicites de déchets et de situer les questions de responsabilité dans une nouvelle perspective. | UN | وقد ذكر بصورة خاصة أن النظام العالمي المعدل، الذي أصبح شديد التقييد، قد أثر على الحد بين أعمال اﻹلقاء القانونية وغير القانونية وسلط اﻷضواء على مسائل المسؤولية. |
Il n'est pas possible de procéder de la sorte dans les systèmes où, a priori, il n'y a pas accès aux tribunaux et où divers tribunaux, cours de justice et autres organismes peuvent se trouver confrontés à des questions de responsabilité. | UN | وهذا النهج غير ممكن في نظام لا يكون فيه حق مسبق في اللجوء إلى المحكمة ، وتواجه فيه طائفة واسعة من المحاكم وهيئات التحكيم وغيرها من الهيئات القضائية مسائل المسؤولية. |
Barboza estimait que les questions de responsabilité devraient être réglées par les États par le biais de régimes établis expressément à cette fin. | UN | ٥٢ - ويرى بربوزا أنه ينبغي للدول أن تسوي مسائل المسؤولية عن طريق أنظمة مسؤولية مبرمة خصيصا لذلك الغرض. |
Il est essentiel que la communauté internationale se mette rapidement d'accord sur un ensemble uniforme de définitions, règle les questions de responsabilité internationale pénale et détermine quelles garanties sont nécessaires, sur le plan technique, et de quelles normes, en matière de programmation et d'élaboration, elle doit exiger le respect. | UN | ومن المهم للغاية بالنسبة للمجتمع الدولي أن يتحرك بسرعة للاتفاق على مجموعة تعريفات منتظمة ويبت في مسائل المسؤولية الدولية أو الجنائية ويحدِّد الضمانات التقنية ومعايير البرمجة والتطوير المطلوبة. |
Article 64. questions de responsabilité internationale non régies par les présents articles 180 | UN | المادة 64- مسائل المسؤولية الدولية التي لا تنظمها هذه المواد 149 |
La Commission a fait fond sur la responsabilité (liability) de l'État pour faire avancer les questions de responsabilité et d'indemnisation pour plusieurs raisons. | UN | 16 - اتخذت اللجنة من مسؤولية الدولة أداة لتحريك مسائل المسؤولية والتعويض لأسباب عدة. |
Les conclusions de l'enquête, y compris sa motivation et les éléments de preuve connexes, doivent être mises à la disposition du pays considéré pour que les autorités nationales puissent examiner les questions de responsabilité pénale. | UN | كما يجب إتاحـــة نتيجـــة التحقيق، بما في ذلك الحيثيات والبينات ذات الصلة، للبلد المساهم بقوات لتمكين سلطاته الوطنية من النظر في مسائل المسؤولية القانونية. |
On a répondu à cela que les tentatives antérieures de traiter les questions de responsabilité au sein du Groupe de travail avaient montré que les approches différaient d'un pays à l'autre. | UN | وردًّا على ذلك، ذُكر أنَّ المحاولات السابقة التي بُذلت في الفريق العامل لمعالجة مسائل المسؤولية قد أبرزت وجود نهوج متباينة في الولايات القضائية المختلفة. |
Après l'établissement d'un document de synthèse sur les questions de responsabilité relevant des accords multilatéraux relatifs à l'environnement et notamment du Protocole de Londres, les Parties se pencheront, lors de leur prochaine réunion, sur les questions de responsabilité concernant le piégeage du CO2 tel que visé à l'article 15 du Protocole. | UN | وبعد إعداد استعراض للتطورات التي تتعلق بقضايا المسؤولية في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة بغرض بروتوكول لندن، ستبحث الأطراف أيضا، في اجتماعها القادم، مسائل المسؤولية فيما يتعلق بعزل ثاني أكسيد الكربون عملا بالمادة 15 من البروتوكول. |
14. En ce qui concerne la portée des travaux, la Commission a décidé, après discussion, que les questions de responsabilité devraient être traitées dans ce document. | UN | 14- أما فيما يتعلق بنطاق العمل، فقررت اللجنة، بعد بعض المناقشة، أن تتضمن ورقة العمل التي ستعرض على الفريق العامل مسائل المسؤولية. |
77. La Loi type ne traite pas en détail des questions de responsabilité qui peuvent intéresser les différentes parties prenant part au fonctionnement de systèmes de signature électronique. | UN | 77- لا يتناول القانون النموذجي، بأي قدر من التفصيل، مسائل المسؤولية التي يمكن أن تقع على مختلف الأطراف المشتركة في تشغيل نظم التوقيع الالكتروني. |
questions concernant la responsabilité internationale non régies par les présents articles | UN | مسائل المسؤولية الدولية التي لا تنظمها هذه المواد |
Il ne faudrait cependant pas exclure de l'étude du sujet les questions concernant la responsabilité pour fait internationalement illicite au seul motif qu'elles se posent dans le cadre des relations entre une organisation internationale et ses États membres. | UN | غير أن مسائل المسؤولية عن الأفعال غير المشروعة دولياً ينبغي ألا تُستبعد من دراسة الموضوع لمجرد أنها تنشأ بين منظمة دولية والدول الأعضاء فيها. |