ويكيبيديا

    "مسائل المساعدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • questions concernant l'
        
    • les questions d'assistance
        
    • les questions d'aide
        
    • questions relatives à l'aide
        
    • questions relatives à l'assistance
        
    • questions ayant trait à l'assistance
        
    Le Rapporteur spécial a noté qu'il conviendrait à cet égard d'examiner plus avant notamment l'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice en l'affaire relative à Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale. UN ولاحظ المقرر الخاص أنه ينبغي إيلاء المزيد من الاعتبار، في هذا الصدد، لجملة أمور منها الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في قضية بعض مسائل المساعدة المتبادَلة في القضايا الجنائية.
    Ce critère a été développé dans l'arrêt de la Cour internationale en l'affaire relative à Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale. UN 41 - وقد أجري بعض التعديل على هذا المعيار في الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في الشؤون الجنائية.
    Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. France) UN 13- بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا)
    La mise en place d'un réseau de points de contact pour les questions d'assistance pourrait ainsi contribuer à maintenir un dialogue régulier. UN وقد يساعد تطوير شبكة من نقاط الاتصال في مسائل المساعدة في الحفاظ على حوار منتظم لهذه الغاية.
    les questions d'aide humanitaire sont une priorité justifiée de cette Assemblée, et nous réaffirmons notre regret que le consensus n'ait pu être atteint à ce stade. UN إن مسائل المساعدة اﻹنسانية لها أولوية بحق في هذه الجمعية، ونؤكد مرة أخرى أسفنا ﻷن توافق اﻵراء لم يتحقق في هذه المرحلة.
    Nous notons que dans le rapport du Secrétaire général, il existe une certaine partialité s'agissant des questions relatives à l'aide. UN لذا، فإننا نرى بعض التحيز في تقرير الأمين العام بشأن مسائل المساعدة.
    Le réseau national servirait ainsi de plateforme pour les pays d'Amérique latine et des Caraïbes en vue de procéder à l'inventaire des questions relatives à l'assistance et la propriété, d'une façon appropriée et automatique. UN وبذلك توفر الشبكة الإقليمية منصة لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لوضع قوائم الحصر بشأن مسائل المساعدة والوقاية بطريقة منظمة وتلقائية.
    13. Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. France) UN 13 - بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا).
    Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. France) UN 12 - بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا)
    12. Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. France) UN 12 - بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا).
    . Le 4 juin 2008, la Cour a rendu son arrêt en l'affaire relative à Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. France). UN 15 - وفي 4 حزيران/يونيه 2008، أصدرت المحكمة حكمها في القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا).
    . Dans l'affaire relative à Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. France), Djibouti a désigné Abdulqawi Ahmed Yusuf pour siéger en qualité de juge ad hoc. UN 38 - وفي القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائية (جيبوتي ضد فرنسا)، اختارت جيبوتي عبد القوي أحمد يوسف قاضيا خاصا.
    Le 9 août 2006, la Cour a inscrit à son rôle général une nouvelle affaire : Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. France). UN 86 - وأدرجت المحكمة في الجدول العام قضية جديدة في 9 آب/أغسطس 2006: هي قضية بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا).
    Pendant la période couverte par le présent rapport, la Cour a reçu une requête en l'affaire relative à Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، تلقت المحكمة طلبا واحدا في القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا)، وقد طبع.
    Pourtant, l'arrêt rendu dans l'affaire relative à Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. France), mentionné par le Rapporteur spécial, donne à penser que la position de la Cour au sujet de l'immunité a quelque peu changé. UN ومع ذلك، فإن القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية (جيبوتي ضد فرنسا)، التي كان المقرر الخاص قد أشار إليها، تظهر تغيرا في موقف المحكمة من مسألة الحصانة.
    Certaines délégations ont exprimé l'idée que la jurisprudence pertinente de la Cour internationale de Justice, notamment les arrêts qu'elle avait rendus dans l'affaire relative au Mandat d'arrêt et plus récemment dans l'affaire de Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. France), qui reflétait l'état du droit international en la matière. UN 103 - وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن الاجتهاد القضائي ذا الصلة لمحكمة العدل الدولية، ولا سيما حكماها في قضية الأمر بالقبض، ومؤخرا في القضية المتعلقة بموضوع بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا)، يعكس حالة القانون الدولي في هذا المجال.
    En ce qui concerne le débat à l'Assemblée générale sur les questions d'assistance humanitaire, nous espérons qu'il sera possible de rationaliser davantage encore les procédures. UN وفيما يتعلق بمناقشة مسائل المساعدة اﻹنسانية في الجمعية العامة، يحدونا اﻷمل في أن يتسنى زيادة تبسيط الاجــراءات في هذا الصدد.
    À sa session de 2005, le Conseil économique et social a échangé des vues sur la transition des secours au développement et sur les questions d'aide spéciale sur les plans économique, humanitaire et des secours en cas de catastrophe. UN وقد تبادل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، خلال دورته لعام 2005، الآراء في الانتقال من الإغاثة إلى التنمية وفي مسائل المساعدة الاقتصادية والإنسانية والغوثية الخاصة.
    Il convient de traiter globalement les questions relatives à l'aide publique au développement, à l'investissement direct étranger, à l'allégement de la dette et à la fuite des capitaux pour assurer la cohérence du financement en vue du développement et de la réduction de la pauvreté. UN وستشكل معالجة مسائل المساعدة الإنمائية الرسمية، والاستثمار الأجنبي المباشر، وتخفيف وطأة الديون، وهروب رؤوس الأموال، وهي قضايا يتصل بعضها ببعض، معالجة كليةً عنصراً حاسماً في تحقيق الترابط في عملية تمويل التنمية والحد من الفقر.
    Ces efforts devront s'appuyer sur le rôle de chef de file que l'Assemblée générale a confié au coordonnateur des questions relatives à l'assistance électorale. UN وينبغي أن تبنى تلك الجهود على دور القيادة الواضح في جميع المسائل المتعلقة بالمساعدة الانتخابية المسندة من قِبل الجمعية العامة إلى منسق مسائل المساعدة الانتخابية.
    3.5 La troisième fonction du Département consiste à fournir au Secrétaire général des conseils et un appui au sujet des questions ayant trait à l’assistance électorale et à veiller à ce que les demandes d’assistance présentées par les États Membres dans ce domaine soient dûment examinées et qu’il y soit donné suite. UN ٣-٥ وتتمثل المهمة الثالثة لﻹدارة في تزويد اﻷمين العام بالمشورة والدعم بشأن مسائل المساعدة الانتخابية وكفالة النظر في طلبات الدول اﻷعضاء لهذه المساعدة والاستجابة لها على نحو ملائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد