ويكيبيديا

    "مسائل تغير المناخ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • questions relatives aux changements climatiques
        
    • questions liées aux changements climatiques
        
    • questions liées au changement climatique
        
    • domaine des changements climatiques
        
    • questions de changements climatiques
        
    • question des changements climatiques
        
    • lutte contre les changements climatiques
        
    • questions du changement climatique
        
    • problèmes des changements climatiques
        
    D'autre part, les questions relatives aux changements climatiques et à la protection de la nature exigent une modification d'approche, qui tienne compte des aspirations de tous les peuples. UN علاوة على ذلك، فإن مسائل تغير المناخ وحماية البيئة تتطلب نهجا مختلفا يأخذ بعين الاعتبار تطلعات جميع الشعوب.
    En outre, ces plans d'action aideraient à donner plus d'importance aux questions relatives aux changements climatiques à l'échelon national, dans lesdits pays. UN ومن شأن خطط العمل أيضا أن تساعد على رفع درجة أولوية مسائل تغير المناخ على المستوى الوطني في أقل البلدان نموا.
    v) Intégrer les questions liées aux changements climatiques dans l'éducation au développement durable; UN تعميم مراعاة مسائل تغير المناخ في التعليم من أجل التنمية المستدامة؛
    Le Monténégro est particulièrement sensible aux questions liées aux changements climatiques. UN للجبل الأسود حساسية خاصة تجاه مسائل تغير المناخ.
    L'organisation de débats sur les questions liées au changement climatique en particulier a mis en lumière les difficultés particulières auxquelles se heurtent ces petits États insulaires en développement. UN وعلى وجه الخصوص، أكد تنظيم مناقشات بشأن مسائل تغير المناخ الصعوبات الخاصة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    C'est la raison pour laquelle mon gouvernement envisage d'intégrer les questions relatives aux changements climatiques dans ses stratégies pour la réduction de la pauvreté. UN ولهذا السبب تنظر حكومة بلدي في تعميم مراعاة مسائل تغير المناخ فتصبح استراتيجيات لتخفيض الفقر.
    L'interruption du financement entre deux activités habilitantes appuyées Créer et maintenir des bureaux ou autres structures chargés des questions relatives aux changements climatiques comme indiqué dans les rapports couvrant la période 2001-2007 Maintenir les capacités techniques A01-A28 UN :: تؤدي ثغرات التمويل في المرحلة الفاصلة بين مختلف الأنشطة التمكينية لمرفق البيئة العالمية إلى توقفات في القدرة على تناول مسائل تغير المناخ في بعض البلدان، ولا سيما أقل البلدان نمواً
    Il a également appelé le secrétariat à travailler avec le PNUE à la création de comités nationaux qui seront chargés notamment de diffuser des informations sur les questions relatives aux changements climatiques. UN ودعت الأمانة أيضا الى العمل مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بغية إنشاء لجان وطنية تهتم، ضمن جملة أمور، بنشر المعلومات حول مسائل تغير المناخ.
    La Barbade participera en outre au projet pilote sur les changements climatiques et la santé financé par le FEM, qui vise à intégrer les questions relatives aux changements climatiques aux objectifs de développement nationaux. UN 19 - وستشارك بربادوس أيضا في المشروع التجريبي المعني بالتغير المناخي والصحة، الممول من مرفق البيئة العالمية والذي يسعى لإدماج مسائل تغير المناخ في خطط التنمية الوطنية.
    Des journalistes ont été formés afin de bien comprendre les questions relatives aux changements climatiques et de bien en informer le public dans le cadre du Programme d'adaptation pour l'Afrique du PNUD. UN 55- وفي إطار برنامج التكيف في أفريقيا التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تلقّى صحفيون تدريباً على فهم مسائل تغير المناخ وإيصالها بصورة فعالة إلى الجمهور.
    Un représentant a déclaré que les travaux de la CNUCED ne devaient pas faire double emploi avec les travaux actuellement en cours au sein d'autres organismes, notamment la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui était l'instance internationale reconnue pour la négociation des questions relatives aux changements climatiques et la définition de l'action à mener à cet égard. UN ونبّه أحد المندوبين إلى أن على الأونكتاد أن يتفادى تكرار العمل الجاري في هيئات أخرى، وخصوصاً في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وهي المحفل المعترف به دولياً فيما يتعلق بالتفاوض على مسائل تغير المناخ وبتحديد جدول أعمال السياسات في هذا المجال.
    :: Mieux informer les populations de la région des questions liées aux changements climatiques et mieux les y sensibiliser; UN :: تعزيز تثقيف العامة ورفع درجة الوعي بشأن مسائل تغير المناخ في المنطقة؛
    La coordination et la coopération étroite avec la communauté internationale ont contribué à des progrès dans le traitement des problèmes et des questions liées aux changements climatiques et dans la mise en œuvre des programmes de développement durable, y compris les politiques de réduction de la pauvreté. UN وأسهم التنسيق والتعاون الوثيقان مع المجتمع الدولي في إحراز تقدم في تناول مسائل تغير المناخ والتحديات، وفي تنفيذ برامج التنمية المستدامة، بما في ذلك سياسات تقليص الفقر.
    De nombreuses Parties ont évoqué la nécessité d'une aide au renforcement des capacités afin de mieux formuler et planifier les politiques, ou d'intégrer les questions liées aux changements climatiques dans les programmes de développement durable. UN وأشار العديد من الأطراف إلى الحاجة إلى مساعدة لتعزيز القدرات الوطنية من أجل تحسين صياغة السياسة العامة والتخطيط، أو إدماج مسائل تغير المناخ في التنمية المستدامة.
    L'Indonésie et l'Ouzbékistan ont insisté sur la nécessité de créer des centres nationaux et/ou régionaux d'échange d'informations et de coordination sur les questions liées aux changements climatiques. UN وأكدت إندونيسيا وأوزبكستان على الحاجة إلى إنشاء مراكز وطنية و/أو إقليمية لتقاسم المعلومات والربط الشبكي بشأن مسائل تغير المناخ.
    12. La journée s'est achevée par diverses interventions de représentants des Parties sur l'expérience fournie par la participation du public concernant les questions liées aux changements climatiques. UN 12- واختُتم اليوم الأول بمجموعة من المداخلات عرض فيها ممثلو الأطراف تجاربهم المتعلقة بمشاركة الجمهور في مسائل تغير المناخ.
    La CEA a, quant à elle, été chargée de faire rapport au Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS) sur les questions liées au changement climatique. UN وعُهد إلى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضاً بمسؤولية تقديم تقارير إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين للأمم المتحدة نيابة عن آلية التشاور الإقليمي بشأن مسائل تغير المناخ.
    Le programme de travail de Doha appelle les Parties à intégrer les questions relatives aux changements climatiques dans les programmes scolaires et à concevoir d'autres activités d'apprentissage et de mise en valeur des compétences dans le domaine des changements climatiques. UN 48- يدعو برنامج عمل الدوحة الأطراف إلى إدماج مسائل تغير المناخ في المناهج المدرسية، وإلى تنظيم أنشطة أخرى تتصل بالتعلم وتطوير المهارات في مجال تغير المناخ().
    Renforcement des capacités nécessaires aux pays les moins avancés pour faire face aux questions de changements climatiques. UN مساعدة أقل البلدان في بناء قدراتها على معالجة مسائل تغير المناخ
    iii) Adopter un programme de travail concret, assorti de délais et de ressources suffisantes, pour apporter un appui aux pays les moins avancés et aux autres pays en développement en vue d'intégrer la question des changements climatiques dans les programmes d'enseignement à différents niveaux; UN اعتماد برنامج عمل تطبيقي ينطوي على أُطر زمنية محددة وموارد كافية، لدعم جهود أقل البلدان نمواً وجهود البلدان النامية الأخرى الرامية إلى إدماج مسائل تغير المناخ في المناهج الدراسية على مستويات مختلفة؛
    B. Bonnes pratiques au niveau international: mieux sensibiliser les enfants et les jeunes aux changements climatiques et les faire davantage participer à la lutte contre les changements climatiques 27−30 8 UN باء - الممارسات الجيدة على الصعيد الدولي: تعزيز الوعي بتغيير المناخ في صفوف الأطفال والشباب وزيادة مشاركتهم في مسائل تغير المناخ 27-30 9
    Avec l'appui du Japon, le PNUD a élaboré un programme de 92 millions de dollars pour intégrer les questions du changement climatique dans les processus nationaux de développement de 21 pays d'Afrique. UN 72 - وبدعم من اليابان، صمم البرنامج الإنمائي برنامجاً بمبلغ 92 مليون دولار لإدراج مسائل تغير المناخ في صلب عمليات التنمية الوطنية في القرن الحادي والعشرين بأفريقيا.
    a) De prendre en compte la vulnérabilité et les besoins particuliers des enfants, ainsi que leur opinion, dans l'élaboration des politiques et des programmes visant à faire face aux problèmes des changements climatiques et à gérer les risques de catastrophe; UN 56- توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: (أ) ضمان مراعاة مَواطن الضعف الخاصة بالأطفال واحتياجاتهم وآرائهم عند وضع سياسات أو برامج لمعالجة مسائل تغير المناخ وإدارة الكوارث؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد