ويكيبيديا

    "مسائل عالقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • questions en suspens
        
    • question en suspens
        
    • question non réglée
        
    • des questions pendantes restent
        
    • questions non réglées
        
    • questions en souffrance
        
    Il a informé la Commission que l'OMS convoquerait la trente-cinquième réunion du Comité d'experts en juin 2012, afin de débattre de questions urgentes relatives à l'inscription aux tableaux de substances comme la kétamine, et qu'elle envisageait de tenir la trente-sixième réunion en 2013 afin de traiter d'autres questions en suspens. UN وتعتزم منظَّمة الصحة العالمية عقد الدورة السادسة والثلاثين للجنة الخبراء في عام 2013 لمعالجة مسائل عالقة أخرى.
    J'exhorte cette dernière à appliquer promptement cette décision et à poursuivre ses efforts en vue de l'élimination totale de son programme d'armes chimiques dans les meilleurs délais, y compris le règlement de toutes les questions en suspens, ayant trait à sa déclaration initiale. UN وأحث الجمهورية العربية السورية على مواصلة جهودها للقضاء التام على برنامج الأسلحة الكيميائية في أقرب فرصة ممكنة، بما في ذلك حل أي مسائل عالقة متصلة بإعلانها الأولي.
    La mise en œuvre de l'Accord de paix global entre le Nord et le Sud se trouve, par exemple, à une étape décisive alors que les élections, un référendum important, et des échéances concernant le règlement d'autres questions en suspens approchent. UN فتنفيذ اتفاق السلام الشامل بين الشمال والجنوب يمر بمراحل هامة، خاصة مع قرب مواعيد انتخابات واستفتاء هام، ومواعيد أخرى لحل مسائل عالقة.
    Après l'échec des efforts bilatéraux entrepris, l'Érythrée a clairement dit qu'elle souhaitait régler toute question en suspens par des voies légales. UN وإزاء فشل الجهود الثنائية، أعربت إريتريا بوضوح عن استعدادها لحل أي مسائل عالقة حلاً قانونياً.
    La Commission a également décidé que la version révisée du projet de questionnaire destiné aux rapports annuels devait mettre en relief toute question non réglée pouvant résulter d'observations contradictoires. UN وقررت اللجنة أيضاً أن تبرز الصيغة المنقحة لمشروع الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية أي مسائل عالقة قد تنشأ عن وجود تعليقات متضاربة.
    des questions pendantes restent à résoudre et à clarifier. UN على أنه ما زالت هناك مسائل عالقة يتعين حلها وتصفيتها.
    Le Département des affaires de désarmement est déterminé à parvenir, aussitôt que possible, à un accord avec le Gouvernement népalais sur toutes les questions en suspens, et il se félicite du soutien des membres de la Commission en vue de faciliter le fonctionnement efficace du Centre régional. UN وإدارة شؤون نزع السلاح مصممة على التوصل إلى اتفاق مع حكومة نيبال بشأن أية مسائل عالقة في أقرب وقت ممكن بغية تسهيل التشغيل الفعال للمركز الإقليمي.
    Il répète que tout doit être mis en œuvre pour régler toutes les questions en suspens, ce qui est une tâche prioritaire, et pour publier les directives à l'intention du personnel des achats dans les langues de travail sans plus tarder. UN وهي تكرر التأكيد على أنه ينبغي بذل كل جهد لحل أية مسائل عالقة على سبيل الأولوية وإصدار المبادئ التوجيهية الأخلاقية لموظفي المشتريات بلغتي العمل دون مزيد من التأخير.
    La Cour a observé que des créanciers néo-zélandais pouvaient avoir des intérêts à faire valoir vis-à-vis du débiteur, bien qu'il ne semble pas qu'il y ait eu de questions en suspens les concernant. UN ولاحظت المحكمة أنّ من المحتمل أن توجد لدائنين في نيوزيلندا مصالح في الشركة المدينة، وإن كان لا يبدو أن هناك مسائل عالقة تخص هؤلاء الدائنين.
    Malgré les divergences de vues sur le projet de protocole, la délégation lao est disposée à coopérer avec toutes les parties en jeu dans un effort visant à parvenir à un consensus sur toutes les questions en suspens. UN وبالرغم من تباين الآراء بشأن مشروع البروتوكول، فإن وفد بلده على استعداد للعمل مع جميع الأطراف المعنية سعياً لبلوغ توافق في الآراء بشأن أي مسائل عالقة.
    < < 4. Demande à la Puissance administrante de tenir compte du caractère géographique particulier de Sainte-Hélène en réglant dès que possible les questions en suspens relatives à la construction de l'aéroport > > ; UN " 4 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تأخذ في اعتبارها الطابع الجغرافي الفريد لسانت هيلانة في أثناء إيجادها الحلول في أسرع وقت ممكن لأي مسائل عالقة ذات صلة بتشييد المطار " ؛
    Un membre, cependant, s'est opposé à cette idée, faisant remarquer que, à son avis, il restait encore beaucoup de questions en suspens à résoudre, par exemple le respect du délai de 90 jours dans lequel, en vertu de l'alinéa 1 de l'article 5 de la Convention, la mesure de réglementation finale doit être notifiée. UN بيد أن أحد الأعضاء اعترض على هذه الفكرة، مشيراً إلى أنه يرى أن هناك مسائل عالقة عديدة لم تتم تسويتها بعد، مثل الامتثال للفترة البالغة 90 يوماً التي ينبغي أن يقدم الإجراء التنظيمي النهائي خلالها بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية.
    Certaines ont également approuvé l'idée de régler certaines questions en suspens au moyen d'une résolution parallèle afin de faire avancer le processus et ont proposé que l'élaboration de ce texte commence sans tarder, même pendant la période intersessions. UN كما أعربت بعض الوفود عن تأييدها لفكرة تناول مسائل عالقة معينة في قرار مرافق باعتبار ذلك سبيلا للمضي قدما في العملية واقترحت البدء في إعداد هذا النص في أقرب وقت ممكن، بما في ذلك خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    La Conférence demande instamment aux États intéressés de régler toutes questions en suspens concernant le fonctionnement de la zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale conformément aux directives adoptées en 1999 par la Commission du désarmement. UN 63 - ويحث المؤتمر الدول المعنية على حل أي مسائل عالقة بشأن سير عمل المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى وفقاً للمبادئ التوجيهية لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة لعام 1999.
    La Conférence demande instamment aux États intéressés de régler toutes questions en suspens concernant le fonctionnement de la zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale conformément aux directives adoptées en 1999 par la Commission du désarmement. UN 63 - ويحث المؤتمر الدول المعنية على حل أي مسائل عالقة بشأن سير عمل المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى وفقاً للمبادئ التوجيهية لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة لعام 1999.
    Nous sommes reconnaissants pour les discussions de la semaine écoulée, dont l'objet était de faire en sorte que l'AIEA demeure saisie de ce dossier, ce qui est logique, afin de régler toute question en suspens. UN وإننا نعرب عن امتناننا بشأن المداولات التي شهدها الأسبوع الماضي والتي رمت إلى إبقاء هذا الملف في أروقة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، حيث مكانه الطبيعي، من أجل حل أية مسائل عالقة.
    Le Comité consultatif se félicite que l'Administration ait appliqué toutes les recommandations du Comité des commissaires aux comptes pour la période de 18 mois se terminant le 30 juin 19972 et que ce dernier confirme au paragraphe 9 de son rapport3 qu'il n'y a pas de question en suspens. UN 3 - وترحب اللجنة بتنفيذ الإدارة كل توصيات مجلـــس مراجعـــي الحسابـــات لفترة الـ 18 شهرا المنتهية في 30 حزيران/يونيه 1997(2) وبتأكيد المجلس، في الفقرة 9 من تقريره(3)، أنه ليس ثمة مسائل عالقة.
    c) Que la version révisée du projet de questionnaire destiné aux rapports annuels mette en relief toute question non réglée pouvant résulter d'observations contradictoires; UN (ج) أن تبرز الصيغة المنقحة لمشروع الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية أي مسائل عالقة قد تنشأ عن وجود تعليقات متضاربة؛
    des questions pendantes restent à résoudre et à clarifier. UN على أنه ما زالت هناك مسائل عالقة يتعين حلها وتصفيتها.
    32. Le Président note que le Comité a déjà adopté les paragraphes 1 à 57, à l'exception de trois questions non réglées qui seront examinées le moment venu. UN 32- الرئيس، أشار إلى أن اللجنة اعتمدت من قبل الفقرات من 1 إلى 57، باستثناء ثلاث مسائل عالقة ستناقشها في حينها.
    Autres questions en souffrance UN هــاء - مسائل عالقة أخرى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد