ويكيبيديا

    "مسائل مبدئية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des questions de principe
        
    • de questions de principe
        
    • questions de principe et
        
    • les questions de principe
        
    La réflexion a porté essentiellement sur des questions de principe qui déterminent la manière dont l'information est gérée sur le terrain et dont ce travail est soutenu au Siège. UN وتركّز الاهتمام على مسائل مبدئية رئيسية تؤثر في طريقة إدارة الإعلام في الميدان وكيفية دعمه في المقر.
    Ceci est possible sans répondre d'emblée à des questions de principe fondamental, et a fortiori sans renoncer à nos principes. UN وبوسعنا أن نفعل ذلك دون أن نتناول مسائل مبدئية أساسية فورا، وبخاصة دون التخلي عن مبادئنا.
    Il soulève des questions de principe qui portent entre autres sur les implications de ce projet de résolution, non seulement pour ce qui est du statut exact de la Palestine à l'ONU, mais aussi en ce qui concerne les relations entre les États Membres et les observateurs. UN فهو يثير مسائل مبدئية تتصــل في جملة أمور بما لمشروع القرار من آثار ليس فقط بالنسبة للوصف الدقيق لمركز فلسطين في اﻷمم المتحدة بل أيضا بالنسبة للعلاقة بين الدول اﻷعضاء والمراقبين.
    Il s'agit de questions de principe qui sont liées au développement de la législation dans le cadre de systèmes juridiques différents et qui ne peuvent être résolues par de simples modifications. UN فتلك المسائل هي مسائل مبدئية متعلقة بتطوير التشريع في سياق النظم القانونية المختلفة، ولا يمكن حلها بمجرد صياغة تعديلات.
    Par conséquent, accorder à Israël des avantages substantiels en échange de l'arrêt temporaire et partiel d'une activité illicite qui porte atteinte aux perspectives de l'exercice du droit à l'autodétermination par le peuple palestinien soulève d'inquiétantes questions de principe et de précédent. UN وبالتالي فإن منح إسرائيل مزايا جوهرية لكي تتوقف مؤقتاً وجزئياً عن ممارسة نشاط غير مشروع يقوض إمكانيات تمتع الفلسطينيين بحق تقرير المصير هو أمر يثير مسائل مبدئية مقلقلة ويشكل سابقة.
    Il aurait été préférable de consacrer davantage de temps à négocier le traité afin d'en serrer les derniers boulons, d'arriver à un accord sur les questions de principe et de fond et de rendre le traité plus complet en intention et en portée, ce qui lui aurait permis de rallier un consensus. UN وقــد يكــون من المفضــل بذل مزيد من الوقت في التفاوض بشأن المعاهدة من أجل ملء الثغرات الموجودة، والتوصــل إلى التوفيــق بشأن مسائل مبدئية وجوهرية وجعل المعاهدة أكثر شمولا في الهدف والنطاق على حد سواء.
    67. M. NDIAYE objecte que les propositions avancées dans le paragraphe 12 du document soulèvent des problèmes pratiques mais aussi des questions de principe qui les rendent difficiles à accepter. UN ٧٦- السيد ندياي اعترض قائلاً إن المقترحات المقدمة في الفقرة ٢١ من الوثيقة تثير مشاكل عملية بل وأنها تثير مسائل مبدئية تجعلها صعبة القبول.
    En revanche, le Gouvernement du Royaume-Uni appuie le «principe de base» mais soulève une série de points concernant la forme de l’article, ce qui amène à se poser aussi des questions de principe à son sujet. UN ١٧٢ - أما المملكة المتحدة، فعلى نقيض ذلك تؤيد " المبدأ اﻷساسي " ، ولكنها تثير سلسلة من النقاط المتعلقة بالصياغة، التي، مع ذلك، تثير مسائل مبدئية بصدد المادة ٢٧ نفسها.
    58. La complexité des Etats modernes et les menaces réelles autant qu'aveugles qui pèsent sur des sociétés entières soulèvent également des questions de principe qui pourraient nécessiter la formulation de normes supplémentaires concernant l'indépendance et l'impartialité de la justice et l'indépendance des avocats et avoués. UN ٨٥- وتُثير التعقيدات المتعلقة بالدولة الحديثة، التي تقترن بتهديدات حقيقية لمجتمعات بأسرها بغير تمييز، مسائل مبدئية قد يلزم وضع معايير اضافية لها لكفالة استقلال ونزاهة القضاء واستقلال المحامين.
    Les longs débats qui ont été consacrés aux cinq projets de résolution reproduits dans le document GC.7/L.1/Add.1 ne sont pas dus à des controverses ou à de sérieuses divergences sur des questions de principe, mais sont le reflet d’idées différentes concernant l’approche ou la formulation des textes et ont en fait des objectifs communs. UN وقال إن المداولات الطويلة التي جرت حول مشاريع القرارات الخمسة الواردة في الوثيقة GC.7/L.1/Add.1 لم تنشأ من نزاع أو خلافات خطيرة بشأن مسائل مبدئية وإنما تعكس أفكارا مختلفة بشأن النهج أو صياغة النصوص بهدف تحقيق اﻷهداف المشتركة.
    Enfin, constatant que selon le Gouvernement aucune des questions de principe relatives à la Convention n'avait été examinée par l'Office des relations de travail ni par les tribunaux, la Commission a demandé au Gouvernement de continuer à vérifier si les procédures actuelles étaient assez efficaces pour traiter les litiges relatifs à l'inégalité de salaire. UN 95 - وأخيرا، أشارت اللجنة إلى ما ذكرته الحكومة من أن هيئة علاقات العمل أو المحاكم لم تنظر في أي مسائل مبدئية ذات صلة بالاتفاقية، وطلبت منها أن تواصل رصد ما إذا كانت الإجراءات القائمة فعّالة بما يكفي لمعالجة المطالبات بالمساواة في الأجر.
    Le Traité fondamental entre les deux États allemands du 21 décembre 1972 ne régla pas les questions de nationalité et se borna à constater l'existence de " divergences sur des questions de principe ... dont la question nationale " Cité ibid., p. 250. UN ولم تسو المعاهدة اﻷساسية بين الدولتين اﻷلمانيتين المؤرخة ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٢ المسائل المتعلقة بالجنسية بل اقتصرت على اﻹشارة إلى وجود " اختلافات بشأن مسائل مبدئية ... من بينها مسألة الجنسية " )١٥٧(.
    Elles ne semblent pas soulever de questions de principe touchant l'article dans son ensemble. UN ولا يبدو أنها تثير مسائل مبدئية بشأن المادة ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد