ويكيبيديا

    "مساعدات إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une assistance aux
        
    • une assistance à
        
    • aide aux
        
    • une aide à
        
    • aidé
        
    • aide accordée aux
        
    • l'assistance qu
        
    • prêter assistance à d
        
    une assistance aux microentreprises est offerte pour permettre aux familles de subvenir à leurs propres besoins. UN وتُقدَّم مساعدات إلى المشاريع الجزئية للعمل على تحقيق الاكتفاء الذاتي للأسر.
    Elle exprime également son appréciation aux gouvernements jordanien, libanais et syrien qui fournissent une assistance aux réfugiés palestiniens depuis plus de 50 ans. UN وأعربت أيضا عن التقدير لحكومات الأردن وسوريا ولبنان لما تقدمه من مساعدات إلى اللاجئين الفلسطينيين لأكثر من خمسة عقود.
    Le Gouvernement offre une assistance à plus de 600 000 enfants issus de familles à faible revenu. UN وقامت الحكومة بتقديم مساعدات إلى أكثر من 600000 طفل ينتمون لأسر منخفضة الدخل.
    En 2007, elle a fourni une assistance à près de 40 pays, dont 13 avaient fait l'objet de résolutions du Conseil de sécurité. UN وفي هذا العام، قدمت الأمم المتحدة مساعدات إلى 40 بلدا تقريبا، بما في ذلك 13 بلدا خاضعا لقرارات صادرة عن مجلس الأمن.
    En 2012, la Fédération de Russie a versé environ 460 millions de dollars au titre de l'aide aux pays en développement. UN وقد قدم الاتحاد الروسي في عام 2012 ما يقرب من 460 مليون دولار على هيئة مساعدات إلى البلدان النامية.
    L'UNICEF et ses organismes partenaires ont apporté une aide à plus de 80 000 familles touchées par cette catastrophe. UN وقدمت اليونيسيف والوكالات الشريكة لها مساعدات إلى أكثر من 000 80 أسرة تضررت من انفجار البركان.
    36. Le PAM prête également une assistance aux écoles, aux hôpitaux et aux orphelinats. UN ٣٦ - كما يقدم برنامج اﻷغذية العالمي مساعدات إلى المدارس والمستشفيات ودور اﻷيتام.
    Le programme régional du Libéria, d'un coût de 96 millions de dollars, a permis de fournir une assistance aux réfugiés et aux personnes déplacées au Libéria et dans quatre pays voisins touchés par la crise. UN وقدم برنامج ليبريا اﻹقليمي، الذي يتكلف ٩٦ مليون دولار، مساعدات إلى اللاجئين والنازحين في ليبريا وفي البلدان المجاورة اﻷربعة المتأثرة باﻷزمة.
    Les activités sont centrées sur la fourniture d'une assistance aux États Membres, à leur demande, en vue de la ratification et la mise en oeuvre des 12 conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme. UN وينصب التركيز على تقديم مساعدات إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها، للتصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدوليـــة المتعلقة بالإرهاب وعددها 12، وتنفيذها.
    Le réseau de parcs et de zones protégées de la région ne cesse d'être renforcé et un modeste fonds de subventions permet de fournir une assistance aux zones protégées marines. UN ويجري باستمرار تعزيز شبكة الحدائق والمناطق المحمية في المنطقة، ويقدم صندوق المنح الصغيرة مساعدات إلى المناطق المحمية البحرية.
    Elle a apporté une aide humanitaire par ce biais à plus de 40 pays d'Asie, d'Afrique ou d'Amérique latine, organisé des cours techniques de déminage humanitaire au Sri Lanka, au Soudan et au Sud-Soudan, formé du personnel et fourni une assistance aux victimes en Éthiopie et au Laos. UN وقدمت مساعدة إنسانية في هذا الصدد إلى أكثر من 40 بلداً في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ونظمت دورات فنية في مجال إزالة الألغام لأغراض إنسانية في سري لانكا والسودان وجنوب السودان، ودربت موظفين وقدمت مساعدات إلى الضحايا في إثيوبيا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Elle fournit aussi une assistance aux initiatives internationales de déminage et de réadaptation, notamment au Cambodge, en Angola et en Afghanistan, ainsi qu'à deux groupes d'organisations non gouvernementales à Sri Lanka. UN وتقدم أيضاً مساعدات إلى المبادرات الدولية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل، وبخاصة في كمبوديا وأنغولا وأفغانستان، وكذلك إلى مجموعتين من المنظمات غير الحكومية في سري لانكا.
    Le Gouvernement japonais fournit aussi une assistance à des pays en développement, en particulier dans la région de l'Asie et du Pacifique, pour les aider à se doter de systèmes juridiques stables et de ressources humaines aux fins d'une bonne administration de la justice. UN وتقدم حكومته أيضا مساعدات إلى البلدان النامية، ولا سيما تلك الواقعة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، لإيجاد أنظمة قانونية مستقرة، وتنمية الموارد البشرية القادرة على إقامة العدل بشكل سليم.
    Ces programmes ont concouru au désarmement et à la démobilisation de plus de 350 000 anciens combattants et fourni une assistance à la réintégration à 60 % d'entre eux. UN وساهمت هذه البرامج في نزع سلاح وتسريح أكثر من 000 350 مقاتل سابق، وقدمت مساعدات إلى 60 في المائة منهم في مجال إعادة الإدماج.
    Le Bureau des affaires féminines à San José et à Golfito apporte une aide aux femmes et aux enfants victimes de violences dans la famille; les refuges pour femmes de San José, Limón et Puntarenas ont apporté une assistance à 276 femmes et 474 enfants au cours de la période concernée. UN وقدم مكتب شؤون المرأة في سان خوسيه وجولفيتو مساعدة للنساء والأطفال ضحايا العنف المنزلي، وقدمت مأوى النساء في سان خوسيه وليمون وبونتاريناس مساعدات إلى 276 امرأة و474 طفلا خلال فترة إعداد التقرير.
    Dans la vie internationale, il est fréquent que les gouvernements des pays développés offrent une aide aux autres pays, eux-mêmes ne recherchant pas en règle générale d’aide étrangère. UN وعلى الصعيد الدولي، من المرجح أن تقدم حكومات البلدان المتقدمة النمو مساعدات إلى البلدان اﻷخرى بينما لا تسعى من جانبها عموما للحصول على مساعدات أجنبية.
    Dans la vie internationale, il est fréquent que les gouvernements des pays développés offrent une aide aux autres pays, eux-mêmes ne recherchant pas en règle générale d’aide étrangère. UN وعلى الصعيد الدولي، من المرجح أن تقدم حكومات البلدان المتقدمة النمو مساعدات إلى البلدان اﻷخرى وهي لا تسعى عموما للحصول على مساعدات أجنبية.
    À la base aérienne de Tuzla, le HCR, en coopération avec la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) et plusieurs organisations non gouvernementales, a fourni une aide aux nouveaux arrivants en provenance de Srebrenica. UN وفي قاعدة توزلا الجوية، قدمت المفوضية بالتعاون مع قوات الحماية التابعة لﻷمم المتحدة وعدد من المنظمات غير الحكومية مساعدات إلى الوافدين الجدد من سربرينيتشا.
    La Fédération de Russie fournit également une aide à l'Afghanistan par diverses voies. UN ويقدم الاتحاد الروسي أيضا مساعدات إلى أفغانستان من خلال عدة قنوات.
    Les Gouvernements finlandais, français, italien, allemand, néerlandais et britannique ont apporté une aide à plusieurs pays dans le domaine des indicateurs. UN وقدمت حكومات ألمانيا وإيطاليا وفرنسا وفنلندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وهولندا مساعدات إلى عدد من البلدان في تطبيق المؤشرات.
    Elle a également aidé le Bélarus, la Lituanie, la Fédération de Russie et le Viet Nam à définir leur démarche dans la phase initiale d’adhésion à l’OMC. UN وقدم أيضا اﻷونكتاد مساعدات إلى الاتحاد الروسي، وبيلاروس، وفييت نام، وليتوانيا، في وضع نهجها في المرحلة اﻷولية من انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    La publication des rapports de divers organismes des Nations Unies sur l'aide accordée aux territoires ne saurait être considérée comme relevant de la coordination. UN وقال إنه لا يمكن اعتبار نشر التقارير المقدمة من جهات مختلفة في الأمم المتحدة عما تقدمه من مساعدات إلى الأقاليم ضربا من التنسيق.
    13. Exprime sa gratitude aux donateurs ainsi qu'aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies pour l'assistance qu'ils ont apportée à l'Angola pour le seconder dans la réalisation des programmes et des initiatives d'atténuation de la crise humanitaire et de lutte contre la pauvreté; UN 13 - تعرب عن امتنانها للجهات المانحة ولوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها لما قدمته من مساعدات إلى أنغولا دعما للمبادرات والبرامج الرامية إلى التخفيف من وطأة الأزمة الإنسانية والقضاء على الفقر؛
    Le Gouvernement est heureux de recevoir des informations sur les activités terroristes aux échelons international, régional et bilatéral et s'est doté d'un dispositif pour prêter assistance à d'autres pays, le cas échéant. UN وترحب الحكومة بتلقي معلومات عن الأنشطة الإرهابية المضطلع بها على الصعد الدولي والإقليمي والثنائي، ولدى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ترتيب تقدم بموجبه مساعدات إلى الدول الأخرى عندما تنشأ حاجة إلى ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد