ويكيبيديا

    "مساعدات اقتصادية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une assistance économique
        
    • une aide économique
        
    • aide économique et
        
    Il s'emploie aussi à aider certains territoires à obtenir une assistance économique et commerciale de l'Union européenne. UN كما تسعى المملكة المتحدة إلى مساعدة بعض الأقاليم في الحصول على مساعدات اقتصادية تجارية من الاتحاد الأوروبي.
    La Chine appuie le rapport du Secrétaire général sur la fourniture d'une assistance économique spéciale aux pays et aux régions. UN وتؤيد الصين تقرير الأمين العام بشأن هذا البند من أجل توفير مساعدات اقتصادية خاصة لفرادى البلدان والمناطق.
    Étant donné la situation actuelle, le soutien tangible de la communauté internationale sous forme d'une assistance économique, financière et technique au peuple palestinien est d'une extrême importance. UN وفي ضوء الوضع الراهن يكتسب الدعم الملموس الذي يمكن أن يقدمه المجتمع الدولي إلى الشعب الفلسطيني في شكل مساعدات اقتصادية ومالية وتقنية، أقصى درجات اﻷهمية.
    une aide économique et technique s'impose d'urgence. UN والدعوة لتقديم مساعدات اقتصادية وتقنية لها طابع ملح.
    Les autres moyens d'assistance sont notamment la protection policière, le changement d'identité ou une aide économique pour entreprendre une nouvelle vie ailleurs. UN وتشمل المساعدات الأخرى توفير الحماية من قبل الشرطة ومنح هويات جديدة أو مساعدات اقتصادية لبدء حياة جديدة في مكان مختلف.
    Il a fait remarquer que l'Assemblée générale avait récemment rappelé à la communauté internationale que le peuple palestinien attendait d'elle une assistance économique et sociale et la liberté de mouvement dans le territoire palestinien occupé. UN ولاحظ أن الجمعية العامة كررت مؤخرا تذكير المجتمع الدولي بالحاجة الماسة إلى تقديم مساعدات اقتصادية واجتماعية للشعب الفلسطيني وإلى حرية الحركة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    La Conférence a prié la communauté internationale de fournir au peuple palestinien une assistance économique et financière substantielle pendant la phase critique de transition. UN وطلب المؤتمر إلى المجتمع الدولي أن يقدم إلى الشعب الفلسطيني مساعدات اقتصادية ومالية كبيرة خلال المرحلة الانتقالية الحرجة.
    Nous reconnaissons l'importance que la Jordanie attache à la réduction de sa dette et nous demandons à la communauté internationale de fournir une assistance économique, y compris, si nécessaire, un allégement de la dette. UN ونحن ندرك اﻷهمية التي يعلقها اﻷردن على التخفيف من عبء ديونه وندعو المجتمع الدولي إلى تقديم مساعدات اقتصادية تشمل، عند الاقتضاء، التخفيف من عبء الديون.
    Dans les circonstances actuelles, l'appui concret de la communauté internationale, sous la forme d'une assistance économique, financière et technique au peuple palestinien, est de la plus grande importance. UN والدعم الملموس الذي يقدمه المجتمع الدولي في شكل مساعدات اقتصادية ومالية وتقنية إلى الشعب الفلسطيني له أهمية قصوى في الظروف الحالية.
    L'appui concret de la communauté internationale au processus de paix devrait se manifester promptement par une assistance économique, financière et technique au peuple palestinien. UN وينبغي أن يتجسد دعم المجتمــع الدولي الملموس لعملية السلام في تقديم مساعدات اقتصادية ومالية وتقنية عاجلة للشعب الفلسطيني.
    En outre, il exhorte les États Membres, les institutions financières internationales du système des Nations Unies, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales d'apporter aussi rapidement et généreusement que possible une assistance économique et sociale au peuple palestinien, ainsi qu'une aide humanitaire d'urgence en vue de lutter contre les répercussions de la crise actuelle. UN وفضلا عن ذلك، تحث الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على أن تقدم بأقصى ما يمكن من السرعة والسخاء مساعدات اقتصادية واجتماعية إلى الشعب الفلسطيني، بما في ذلك المساعدات في حالات الطوارئ للتصدي لآثار الأزمة الحالية.
    19. Demander à la communauté internationale de lui fournir une assistance économique et technique, afin qu'il puisse mettre en œuvre une stratégie de développement économique, politique et culturel jusqu'en 2020 (Chine). UN 19- دعوة المجتمع الدولي إلى تقديم مساعدات اقتصادية وتقنية إلى تركمانستان لتمكينها من تنفيذ استراتيجية للتنمية الاقتصادية والسياسية والثقافية تمتد حتى عام 2020 (الصين).
    323. Lorsqu'on mesure la pauvreté en fonction de l'assistance économique de longue durée, le tableau qui se dessine est pratiquement le même que quand on mesure la pauvreté au moyen des données sur les revenus, à savoir qu'il y avait davantage de personnes recevant une assistance économique de longue durée en 2003 qu'en 1991. UN 323- وعند قياس الفقر استناداً إلى المساعدة الاقتصادية طويلة الأجل فإن الصورة تقريباً هي نفسها التي تبرز عندما يقاس الفقر باستخدام بيانات الدخل. ذلك أن عدد الذين تلقوا مساعدات اقتصادية طويلة الأجل في 2003 أكبر منه في 1991.
    8. Le Comité invite tous les pays qui fournissent une assistance économique et financière à Israël, notamment les États-Unis d'Amérique, les pays de l'Union européenne et les institutions financières internationales, à ne plus fournir à Israël de fonds qui seraient utilisés pour l'exécution de ses projets colonialistes et de peuplement dans les territoires arabes occupés en Palestine et dans le Golan syrien. UN ٨ - دعت جميع الدول التي تقدم مساعدات اقتصادية ومالية ﻹسرائيل، وخاصة الولايات المتحدة اﻷمريكية ودول الاتحاد اﻷوروبي والمؤسسات والصناديق الدولية المانحة إلى وقف المساعدات التي تستخدمها إسرائيل في تنفيذ مخططاتها الاستعمارية الاستيطانية في اﻷراضي العربية المحتلة في فلسطين والجولان السوري المحتل.
    Le Gouvernement chinois exprime son appui au rapport et aux recommandations tendant à fournir une aide économique spéciale à certains pays au titre de ce point. UN وتعرب الحكومة الصينية عن دعمها للتقرير والتوصيات ذات الصلة بتقديم مساعدات اقتصادية خاصة للبلدان فرادى بموجب هذا البند.
    Tout au long de la période 2008-2012, 687 programmes de 467 entités ont bénéficié d'une aide économique. UN وخلال الفترة 2008-2012 قُدمت مساعدات اقتصادية إلى ما يقرب من 687 برنامج و 467 هيئة.
    Ils ont instamment prié la communauté internationale d'accorder une aide économique et humanitaire généreuse et un appui économique au Gouvernement du Burundi en vue de faciliter le rapatriement des réfugiés et la reconstitution des forces armées nationales, et d'aider à la reconstruction et à la réhabilitation du pays. UN وحثوا المجتمع الدولي على تقديم مساعدات اقتصادية وإنسانية كبيرة دعما لحكومة بوروندي، بغية تيسير عودة اللاجئين الى وطنهم، وإعادة بناء القوات المسلحة الوطنية، والمساعدة في تعمير هذا البلد وإنعاشه.
    Le Swaziland, pays en développement dont les ressources sont très limitées, espère vivement que l'ONU continuera à lui apporter une aide économique dans le domaine de la justice pour mineurs. UN وسوازيلند بوصفها بلداً من البلدان النامية لا تملك سوى موارد شحيحة جداً، تحدوها آمال عظيمة في أن تقدم لها اﻷمم المتحدة مساعدات اقتصادية مستمرة في ميدان قضاء اﻷحداث.
    Quatrièmement, enfin, tous les États doivent s’engager à ne pas susciter de conflits ethniques et à apporter une aide économique aux pays les plus pauvres, ce qui contribuera à éviter les conflits et à empêcher leur diffusion. UN رابعا، ينبغي لجميع الدول أن تتعهد بعدم اذكاء الصراعات اﻹثنية وبتقديم مساعدات اقتصادية للبلدان اﻷكثر فقرا من أجل المساعدة على منع وقوع الصراعات والحيلولة دون انتشارها.
    À cet égard, et afin d'améliorer l'efficacité au niveau national des activités de coopération internationale menées sous les auspices de l'ONU, il faut apporter une aide économique et sociale ciblée aux pays qui en ont besoin. UN وقال إنه في هذا الصدد، ومن أجل زيادة فعالية التعاون على المستوى القطري تحت رعاية الأمم المتحدة، لا بد من وجود مساعدات اقتصادية واجتماعية موجهة إلى البلدان المحتاجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد