ويكيبيديا

    "مساعدات كبيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une aide importante
        
    • une aide considérable
        
    • une assistance considérable
        
    • aides substantielles
        
    • une aide substantielle
        
    Toutefois de nombreux pays ont encore besoin d'une aide importante pour pouvoir répondre aux besoins de renforcement des capacités de manière intégrée. UN غير أن عدداً كبيراً من البلدان لا يزال في حاجة إلى مساعدات كبيرة لمعالجة احتياجات بناء القدرات بأسلوب متكامل.
    Un grand nombre de pays et d'organisations non gouvernementales y ont pris part en fournissant une aide importante. UN وقدم عدد من البلدان والمنظمات غير الحكومية مساعدات كبيرة في هذا الصدد.
    En outre, la Fondation Aga Khan apporte une aide considérable à tous les niveaux du secteur de l'éducation dans toute la province de Gorno Badakshan. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توفر مؤسسة أغاخان مساعدات كبيرة في كل مستويات قطاع التعليم في كافة أنحاء إقليم غورنو باداكشان.
    La région du GRULAC a fourni une assistance considérable au titre de la coopération aux pays touchés et continuera de leur accorder un appui énergique. UN وقدمت مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مساعدات كبيرة في إطار التعاون مع البلدان المتضررة، وسنواصل تقديم دعمنا القوي.
    Ce ministère octroie des aides substantielles aux associations et œuvres sociales privées pour femmes handicapées et populations marginales en vue du renforcement de leurs capacités. UN تقدم هذه الوزارة مساعدات كبيرة للرابطات والأعمال الاجتماعية الخاصة التي تتعلق بالنساء المعوقات والسكان المهمشين من أجل تعزيز قدراتهم.
    Ceux-ci accueillent 590 000 Palestiniens qui ont besoin d'une aide substantielle. UN ويقطن في مخيمات اللاجئين 000 590 من الفلسطينيين الذين هم بحاجة إلى مساعدات كبيرة.
    La Force continue de fournir une aide importante aux autorités afghanes en ce qui concerne le maintien de la sécurité à Kaboul et dans ses environs. UN لا تزال القوة الدولية تقدم مساعدات كبيرة إلى السلطات الأفغانية لصون الأمن في كابل والمناطق المحيطة بها.
    Des organisations internationales apportent une aide importante pour la solution des problèmes de santé chez les femmes et les enfants. UN وتقدم المنظمات الدولية مساعدات كبيرة في حل مشاكل صحة المرأة والطفل.
    Les pays en développement avaient cependant besoin d'une aide importante. UN غير أن البلدان النامية تحتاج إلى مساعدات كبيرة في هذا المضمار.
    En particulier, le PNUD a affecté, sur de nombreuses années, une aide importante à la province isolée d'Irian Jaya, où il a soutenu diverses activités. UN وقد وجه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على وجه الخصوص مساعدات كبيرة على مدى السنوات الى مقاطعة ايريان جايا النائي عن طريق دعم أنشطة مختلفة.
    une aide importante a également été fournie à l'Association des médiateurs des Caraïbes dans le cadre des consultations en cours avec le secrétariat du Commonwealth sur la coopération. UN كما تم تقديم مساعدات كبيرة لجمعية أمناء المظالم في منطقة الكاريبي، فيما المشاورات جارية بشأن التعاون مع أمانة الكومنولث.
    L'AIEA fournit une aide importante au développement de laboratoires vétérinaires régionaux capables de lutter contre les maladies animales et de favoriser l'application de critères de sélection adéquats afin d'améliorer la qualité génétique du bétail. UN وتقدم الوكالة مساعدات كبيرة لإيجاد قدرة إقليمية للمختبرات البيطرية لمكافحة أمراض الحيوان وتعزيز تطبيق معايير الانتقاء المناسبة لتحسين الثروة الحيوانية وراثيا.
    Pendant de nombreuses décennies notre pays, animé par des principes de solidarité et de partenariat équitable, a fourni une aide considérable aux pays africains. UN إن بلدنا، وعلى مدار العديد من العقود، ومدفوعا بمبادئ التضامن والشراكة المتكافئة، قد قدم مساعدات كبيرة للدول الأفريقية.
    9. Le Gouvernement du Samoa-Occidental accorde une aide considérable aux Tokélaou. UN ٩ - وتقدم حكومة ساموا الغربية مساعدات كبيرة إلى توكيلاو.
    Le Japon a fourni une aide considérable à ses activités, qui constituent ce qu'on appelle le processus de Katmandou, et il espère fermement qu'il sera possible de permettre au moins à ce centre de poursuivre ses activités. UN وما فتئت اليابان تقدم مساعدات كبيرة ﻷنشطة هذا المركز التي تشكل ما يسمى بعملية كاتماندو. ويحدوها أمل وطيد في أن يكون باﻹمكان السماح باستمرار هذا المركز على اﻷقل.
    En outre, l'Union européenne fournit une assistance considérable en vue d'une aide élargie aux objectifs commerciaux, notamment dans le renforcement des capacités du côté de l'offre et l'infrastructure liée au commerce. UN وفضلاً عن هذا، يقدِّم الاتحاد الأوروبي مساعدات كبيرة للأهداف الأوسع للمعونة من أجل التجارة، مثل بناء القدرات المتعلقة بالطلب، والبنية الأساسية المتعلقة بالتجارة.
    Ce n'est pas tout. Les États-Unis apportent aussi une assistance considérable dans le cadre d'accords bilatéraux. UN 20 - وليس هذا كل ما تقدمه الولايات المتحدة، فهي تقدم أيضا مساعدات كبيرة من خلال ترتيبات ثنائية.
    2. La Syrie a fourni une assistance considérable à l'armée libanaise durant sa confrontation avec les terroristes du Fath al-Islam à Nahr al-Barid. À ce propos, nous tenons à réaffirmer que le Fath al-Islam est autant un ennemi pour la Syrie qu'il l'est pour le Liban. UN 2 - لقد قدمت سورية مساعدات كبيرة إلى الجيش اللبناني خلال تصديه لمقاتلي فتح الإسلام والإرهابيين في نهر البارد، ونود أن نؤكد في هذا الصدد، أن تنظيم " فتح الإسلام " هو عدو لسورية بمقدار عداوته للبنان.
    Les Accords de Matignon accordaient une plus grande autonomie locale et des aides substantielles pour réduire les inégalités marquées entre les communautés française et kanake, et prévoyaient la tenue d'un référendum sur l'autodétermination 10 ans plus tard. UN 4 - ونصت اتفاقات ماتينيون على توفير قدر أكبر من الحكم الذاتي المحلي وتقديم مساعدات كبيرة تهدف إلى تلافي أوجه التفاوت العميقة بين الجماعات الفرنسية وجماعات الكاناك، وكذلك إلزام الإقليم بإجراء استفتاء بشأن تقرير المصير بعد ذلك بعشر سنوات.
    Les Accords de Matignon accordaient une plus grande autonomie locale et des aides substantielles pour réduire les inégalités marquées entre les communautés française et kanake, et prévoyaient la tenue d'un référendum sur l'autodétermination 10 ans plus tard. UN 2 - ونصت اتفاقات ماتينيون على توفير قدر أكبر من الحكم الذاتي المحلي وتقديم مساعدات كبيرة تهدف إلى تلافي أوجه التفاوت العميقة بين الجماعات الفرنسية وجماعات الكاناك، وكذلك إلزام الإقليم بإجراء استفتاء بشأن تقرير المصير بعد ذلك بعشر سنوات.
    C'est dans ce contexte que nous appelons nos partenaires pour le développement à fournir à l'Afrique une aide substantielle, inconditionnelle, libre et proportionnée à ses besoins en matière de développement. UN وفي ضوء هذه الخلفية نهيب بشركائنا الإنمائيين لتقديم مساعدات كبيرة وغير مشروطة وغير مقيدة لأفريقيا وتكون متناسبة مع احتياجاتها الإنمائية.
    Le pays devra donc recevoir une aide substantielle pour pouvoir satisfaire aux exigences critiques dans le cadre de l'Initiative PPTE renforcée, afin de pouvoir dégager ses maigres ressources financières et stimuler l'accroissement de l'aide des donateurs pour remettre en état les infrastructures sociales et économiques de base. UN وعليه، سيحتاج الأمر إلى مساعدات كبيرة تعين بوروندي على تلبية الاحتياجات الأساسية في إطار مبادرة معززة لتخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة بما يكفل تحرير مواردها المالية الشحيحة والتشجيع على زيادة المساعدات من جانب المانحين من أجل إصلاح الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد