Le représentant de l'Afrique du Sud a souligné l'importance de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire pour aider les pays les moins avancés à se développer. | UN | وشدّد على أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في مساعدة أقل البلدان نموا في مسيرتها الإنمائية. |
Plus précisément, nous sommes invités à aider les pays les moins avancés à se doter des moyens nécessaires pour mettre en place des programmes dans le domaine du sport. | UN | ونحن مدعوون على وجه الخصوص إلى مساعدة أقل البلدان نموا في الجهود التي تبذلها لبناء القدرة في مجال برامج الرياضة. |
La CNUCED a aussi annoncé récemment le lancement d'un projet commun avec la CCI pour aider les pays les moins avancés à attirer davantage d'investisseurs étrangers. | UN | وقام الأونكتاد في الآونة الأخيرة أيضا بمشروع مشترك مع غرفة التجارة الدولية بغية مساعدة أقل البلدان نموا في تحسين قدرتها على جذب المستثمرين المباشرين الأجانب. |
:: aider les PMA à intégrer la propriété intellectuelle dans leur stratégie nationale de développement; | UN | :: مساعدة أقل البلدان نموا في إدماج الملكية الفكرية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛ |
:: aider les PMA à introduire des programmes de réseaux de sécurité pour les populations en situation d'insécurité alimentaire; | UN | :: مساعدة أقل البلدان نموا في اعتماد برامج تكفل شبكات أمان للسكان الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي؛ |
:: aider les PMA à augmenter leurs capacités nationales à évaluer et gérer les projets; | UN | :: مساعدة أقل البلدان نموا في تعزيز قدراتها المحلية على تقييم المشاريع وإدارتها؛ |
L'orateur a demandé instamment à la CNUCED d'aider les PMA dans les efforts qu'ils déployaient à la fois sur le plan collectif et individuel. | UN | ودعا الأونكتاد إلى مساعدة أقل البلدان نموا في جهودها المبذولة جماعيا وفرديا. |
Le Directeur exécutif a été nommé membre du Comité d'organisation de haut niveau de ce sommet et l'Institut s'est vu confier la tâche d'aider les pays les moins avancés à s'y préparer. | UN | وعيـِّـن المدير التنفيذي بوصفـه عضوا في اللجنة التنظيمية الرفيعة المستوى لمؤتمـر القمة، وكلـَّـف المعهد بمهمة مساعدة أقل البلدان نموا في أن تعـِـد نفسها لمؤتمر القمــة. |
La communauté internationale doit aider les pays les moins avancés à surmonter des difficultés telles que les carences de leur infrastructure, des transports et des communications et l'absence de valeur ajoutée et de ressources, afin de renforcer leur capacité de production. | UN | وأكد أن المجتمع الدولي عليه مساعدة أقل البلدان نموا في التغلب على صعوبات من قبيل عدم وجود الهياكل الأساسية ووسائل النقل والاتصالات، وغياب القيمة المضافة والموارد اللازمة لغرض تحسين القدرات الإنتاجية. |
Le Secrétaire général devra consulter les États Membres, le système des Nations Unies dans son ensemble et toutes les parties prenantes intéressées pour aider les pays les moins avancés à préparer leurs examens aux échelons national et régional. | UN | وأوضحت أن على الأمين العام أن يتشاور مع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة ككل، وجميع أصحاب المصلحة من ذوي الصلة بغرض مساعدة أقل البلدان نموا في إعداد وجهات نظرها على الصعيدين القطري والإقليمي. |
Les engagements visant à réduire les obstacles aux exportations en provenance des pays les moins avancés doivent se traduire par des mesures concrètes à bref délai, et il convient d'aider les pays les moins avancés à renforcer leur capacité de tirer parti de ces possibilités. | UN | وينبغي أن تترجم إلى إجراءات دون إبطاء الالتزامات بتخفيض العقبات التي تعترض صادرات أقل البلدان نموا، كما ينبغي مساعدة أقل البلدان نموا في تطوير قدرتها على استغلال تلك الفرص. |
Les activités de fond comprennent des travaux de recherche et d'analyse en matière de politiques et visent à aider les pays les moins avancés à élaborer des politiques et des plans d'action nationaux dans un monde en évolution, ainsi qu'à favoriser la concertation entre les pays les moins avancés et leurs partenaires au sein de diverses instances. | UN | وتشمل اﻷنشطة الفنية البحوث المتعلقة بالسياسات وأعمال التحليل، وتهدف إلى مساعدة أقل البلدان نموا في وضع سياسات وإجراءات وطنية في عالم متغير والمساهمة في الحوار المتعلق بالسياسة بين أقل البلدان نموا وشركائها في مختلف المنتديات. |
13. Encourage les coordonnateurs résidents des Nations Unies à aider les pays les moins avancés à concrétiser les objectifs du Programme d'action conformément à leurs priorités nationales en matière de développement ; | UN | 13 - يشجع نظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين على مساعدة أقل البلدان نموا في تحويل أهداف وغايات برنامج العمل إلى إجراءات محددة في ضوء الأولويات الإنمائية الوطنية لتلك البلدان؛ |
Il en va donc de la responsabilité et, pourrait-on ajouter, de l'intérêt des pays développés de consacrer des ressources et une réflexion pour aider les pays les moins avancés à se préparer et à intervenir en cas de catastrophe naturelle et à protéger les personnes déplacées et les autres personnes concernées. | UN | وبالتالي، فإن من مسؤولية الدول المتقدمة، بل ومن مصلحتها الخاصة أيضا، أن تستثمر موارد وأفكارا في مساعدة أقل البلدان نموا في جهودها من أجل الاستعداد والاستجابة للكوارث الطبيعية وحماية الأشخاص المشردين أو المتضررين بصورة أو بأخرى. |
Nous demandons donc instamment à la communauté internationale d'aider les PMA à développer leur infrastructure pour les aider à sortir de la stagnation et du déclin économique auxquels ils sont actuellement en proie. | UN | ولذلك فنحن نحث المجتمع الدولي على مساعدة أقل البلدان نموا في بناء هياكلها اﻷساسية مما سيساعدها على انتشال نفسها من التدني والركود الاقتصاديين الحاليين. |
:: aider les PMA à renforcer leurs capacités institutionnelles grâce à une meilleure participation des entreprises locales en ce qui concerne le transfert des connaissances, l'adaptation et le développement des technologies; | UN | :: مساعدة أقل البلدان نموا في تعزيز قدرات مؤسساتها من خلال تعزيز مشاركة المؤسسات التجارية المحلية في نقل المعارف وفي نقل التكنولوجيا وتكييفها وتطويرها؛ |
:: Les règles du commerce multilatéral de l'OMC qui gouvernent les accords commerciaux régionaux devront aider les PMA à mettre en œuvre les instruments financés par le Fonds commun pour les produits de base destinés à la gestion des risques liés aux prix des produits de base; | UN | :: مساعدة أقل البلدان نموا في تنفيذ الصكوك المموَّلة من الصندوق المشترك للسلع الأساسية المتعلقة بإدارة مخاطر أسعار السلع الأساسية؛ |
:: aider les PMA à investir massivement dans des projets de protection de l'environnement dans les zones rurales, particulièrement dans les zones sèches ou en proie à la sécheresse et les zones en proie aux inondations; | UN | :: مساعدة أقل البلدان نموا في الاستثمار الكثيف في مشاريع الحماية البيئية بالمناطق الريفية، لا سيما في الأراضي الجافة أو المناطق المعرضة للجفاف والمناطق المعرضة للفيضانات؛ |
:: aider les PMA à promouvoir et à appuyer le développement d'un tourisme durable dans les réserves naturelles pour pouvoir conserver les principaux processus écologiques et préserver l'héritage naturel et la biodiversité. | UN | :: مساعدة أقل البلدان نموا في تعزيز ودعم التنمية السياحية المستدامة في المناطق الطبيعية بغية المساعدة على صون العمليات الإيكولوجية الأساسية وحفظ التراث الطبيعي والتنوع البيولوجي. |
Même si le secrétariat de l'OMC organise des formations spéciales sur les procédures et les pratiques de règlement des différends à l'intention des membres intéressés, rien n'est prévu pour aider les PMA à supporter les coûts de ces procédures. | UN | ولذلك، بالرغم من أن أمانة منظمة التجارة العالمية تجري دورات تدريبية خاصة للأعضاء المهتمين بشأن إجراءات وممارسات تسوية المنازعات، ليس هناك أي بند ينص على مساعدة أقل البلدان نموا في التكاليف المترتبة على مثل هذه الإجراءات. |
La communauté internationale se doit d'aider les PMA dans leurs efforts de développement, qui concernent 700 millions de personnes parmi les plus pauvres du monde. | UN | 77 - وأضاف قائلا إن من واجب المجتمع الدولي مساعدة أقل البلدان نموا في جهودها الإنمائية، مما سيؤثر في 700 مليون شخص من أفقر الناس في العالم. |
Un cadre pour l'assistance et la coopération internationales est en place pour aider les pays les moins développés à atteindre leurs objectifs en matière d'éducation. | UN | ويوجد إطار للمساعدة والتعاون على الصعيد الدولي، من أجل مساعدة أقل البلدان نموا في تحقيق أهداف التعليم. |