Le Comité engage à nouveau Djibouti à lui indiquer les autres domaines dans lesquels la fourniture d'une assistance ou de conseils lui serait utile pour appliquer la résolution. | UN | وتحث اللجنة جيبوتي على تحديد المجالات الأخرى التي تود الحصول على مساعدة أو مشورة بصددها لتنفيذ القرار. |
Accident Maladie subite ou maladie exigeant l'assistance ou la présence du fonctionnaire | UN | 2 - مرض أو داء مفاجئ يتطلب مساعدة أو حضور العاملين؛ |
La police et le procureur sont tenus d'aider les victimes à obtenir l'aide ou l'appui dont elles peuvent avoir besoin. | UN | وتقع على عاتق الشرطة والمدعي العام مهمة مساعدة الضحايا في الحصول على أي مساعدة أو دعم قد يطلبونه. |
Fréquemment, ils refusent de demander aide ou soutien auprès des adultes. | UN | وقد لا يرغبون في الحصول على مساعدة أو دعم من الكبار. |
Ne pas aider ou inciter d'autres États, des groupes d'États ou des organisations internationales à participer à des activités interdites par le traité. | UN | :: عدم مساعدة أو تشجيع دول أخرى أو مجموعات من الدول أو منظمات دولية على المشاركة في أنشطة تحظرها هذه المعاهدة. |
Le gouvernement intervient parfois pour aider ou indemniser les personnes qui ont subi des atteintes à leurs droits, comme les victimes de guerres ou d'insurrections. | UN | وتتدخل الحكومة أحياناً لتقدم مساعدة أو تعويضاً لﻷشخاص الذين انتهكت حقوقهم مثل ضحايا الحروب والفتن. |
La population de Gaza n'a reçu ni aide, ni de soutien adéquat pour se relever des effets de cette opération. | UN | ولم يتلق سكان غزة مساعدة أو دعماً كافيين للتعافي من آثار هذه العملية. |
Le but des États-Unis n'est pas d'aider ni d'appuyer notre peuple. | UN | وهدف الولايات المتحدة ليس مساعدة أو دعم الشعب الكوبي. |
The Special Rapporteur stands ready to provide any assistance or support regarding the modalities of such a mechanism. | UN | والمقررة الخاصة مستعدة لتقديم أية مساعدة أو دعم فيما يتعلق بطرائق عمل مثل هذه الآلية. |
4. Il ne faut en outre pas opérer de distinction entre participation " directe " et " indirecte " (par l'accomplissement de services auxiliaires) ou entre la nature " obligatoire " et " volontaire " de l'enrôlement. | UN | ٤- وينبغي فضلاً عن ذلك عدم التمييز بين الاشتراك " المباشر " و " غير المباشر " )من خلال أداء خدمات مساعدة( أو بين الطبيعة " اﻹجبارية " و " الطوعية " للتجنيد. |
En outre, l'efficacité des transferts externes, qu'il s'agisse d'assistance ou d'allégement de la dette, a été compromise par la nature du système d'approvisionnement international. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن فعالية التحويلات الخارجية، سواء جاءت في شكل مساعدة أو لتخفيف الديون، قد قوضت بفعل طبيعة نظام التوصيل الدولي. |
Les situations conduisant à la cessation de l'assistance peuvent être notamment l'épuisement des ressources d'un État prêtant assistance ou d'autres acteurs prêtant assistance, ou la survenance d'une autre catastrophe exigeant une réaffectation des ressources. | UN | ويمكن أن تشمل الظروف التي تؤدي إلى إنهاء المساعدة حالات نفاد الموارد الخاصة بدولة مساعدة أو جهة مساعدة أخرى، أو الحالات التي يفرض فيها وقوع كارثة أخرى تحويل الموارد الضرورية إليها. |
Les autorités libanaises sont tenues de coopérer avec le Tribunal et doivent donc donner suite, sans retard, à toute demande d'assistance ou ordonnance émanant du Tribunal. | UN | والسلطات اللبنانية ملزمة بالتعاون مع المحكمة، وبالتالي يتعين عليها أن تمتثل، بدون تأخير غير مبرر، لأي طلب مساعدة أو أمر صادر عن المحكمة. |
Il a également apporté une assistance ou des conseils juridiques à 620 personnes autochtones pendant la période 2007-2008. | UN | وقدمت الحكومة كذلك مساعدة أو إرشادات قانونية لـ 620 شخصا من أبناء الشعوب الأصلية خلال الفترة 2007-2008. |
Si on connaît les paramètres, on n'a pas besoin d'aide ou d'instructions. | Open Subtitles | إذا كنُت تعرف كل المعايير فلا تحتاج لأي مساعدة أو تعليمات |
J'espère juste commencer en partant du bas et travailler plus pour arriver en haut sans aucune aide ou piston. | Open Subtitles | إني أرغب في البدء من البداية والعمل هو طريقي للصعود بدون أيّ مساعدة أو لوي أذرع. |
Ils m'ont envoyé à Boston pour trouver de l'aide ou un traitement. | Open Subtitles | أرسلوني إلى بوسطن .للعثور على مساعدة أو علاج |
Pour finir, je voudrais raconter une histoire pour illustrer comment les jeunes peuvent aider ou contribuer à l'édification d'un monde meilleur et pacifique, à travers le sport. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أذكر قصة بغية إظهار كيفية مساعدة أو إسهام الشباب في بناء عالم أفضل ومسالم عن طريق الرياضة. |
Les États parties s'engagent à ne pas aider ou inciter d'autres États, des groupes d'États ou des organisations internationales à participer à des activités interdites par le traité. | UN | الامتناع عن مساعدة أو تشجيع دول أخرى أو مجموعات من الدول أو المنظمات الدولية على المشاركة في أنشطة محظورة بموجب هذه المعاهدة. |
Les États parties s'engagent à ne pas aider ou inciter d'autres États, des groupes d'États ou des organisations internationales à participer à des activités interdites par le traité. | UN | الامتناع عن مساعدة أو تشجيع دول أخرى أو مجموعات من الدول أو المنظمات الدولية على المشاركة في أنشطة محظورة بموجب هذه المعاهدة. |
Environ 350 000 personnes déplacées vivent toujours dans des conditions dramatiques et ne bénéficient d'aucune aide ni d'aucune protection internationales. | UN | ولا يزال نحو000 350 شخص من المشردين داخليا يعيشون في ظروف بائسة ولا تتوفر لهم فرص للحصول على مساعدة أو حماية دولية. |
Le Canada continue d'exhorter les États dotés d'armes nucléaires à ne pas aider ni encourager les États qui chercheraient à acquérir des armes nucléaires ou autres dispositifs nucléaires explosifs. | UN | 1 - تواصل كندا دعوة الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى عدم مساعدة أو تشجيع الدول التي قد تسعى إلى الحصول على الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
The Special Rapporteur stands ready to provide any assistance or support in the elaboration or follow-up of this strategy. | UN | وتبدي المقررة الخاصة استعدادها لتقديم أية مساعدة أو دعم في إطار وضع هذه الاستراتيجية أو متابعتها. |
b) Des navires appartenant à un État ou exploités par un État lorsqu'ils sont utilisés comme navires de guerre auxiliaires ou à des fins de douane ou de police; ou | UN | (ب) السفن التي تملكها الدول أو تشغلها، إذا كانت تُستخدم كقطع بحرية مساعدة أو لأغراض الجمارك أو الشرطة، |
Bien qu'il ne soit fait mention dans aucun des rapports de l'assistance que le Danemark pourrait être en mesure de fournir à d'autres États, le Comité contre le terrorisme souhaiterait que lui soient précisés quelle assistance et quels conseils le Danemark serait en mesure de fournir. | UN | رغم أنه لم يرد في أي من التقريرين ذكر المساعدة التي بوسع الدانمرك تقديمها إلى الدول الأخرى فإن لجنة مكافحة الإرهاب ستكون ممتنة لو تفضلتم بذكر أية مساعدة أو مشورة يمكن للدانمرك تقديمها. |