Le Tchad exhorte les Ivoiriens à Aider le gouvernement de transition à accomplir sa mission pour que la paix soit consolidée en Côte d'Ivoire. | UN | وتشجع تشاد شعب كوت ديفوار على مساعدة الحكومة الانتقالية على تأدية مهمتها، بحيث يمكن تعزيز السلم في كوت ديفوار. |
De même, la MONUC ne peut pas créer la stabilité; elle ne peut qu'Aider le gouvernement de transition à y parvenir. | UN | وبالمثل، ليس بإمكان البعثة تثبيت الاستقرار؛ فمهمتها تقتصر على مساعدة الحكومة الانتقالية على القيام بذلك. |
Il dit que la MONUC a pu Aider le gouvernement de transition a préparer les élections et qu'il y a lieu de lui en rendre hommage. | UN | فقال إن البعثة تمكنت من مساعدة الحكومة الانتقالية على التحضير للانتخابات وأنه ينبغي الإشادة بالبعثة لذلك. |
b) Soutenir le Gouvernement de transition dans les efforts qu'il déploie pour engager le dialogue et la réconciliation dans le pays; | UN | (ب) مساعدة الحكومة الانتقالية في جهودها الرامية إلى استهلال الحوار والمصالحة على الصعيد الوطني؛ |
Conformément aux accords de paix concernant le Libéria, le Groupe d'observateurs militaires est chargé au premier chef d'Aider le gouvernement de transition à appliquer les volets militaires des accords. | UN | ووفقا لاتفاقات السلام الليبيرية، عُهد إلى فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا بالمسؤلية الرئيسية عن مساعدة الحكومة الانتقالية في تنفيذ الترتيبات العسكرية للاتفاقات. |
Pour Aider le gouvernement de transition à mobiliser des ressources en vue du relèvement et de la reconstruction du pays, la Commission reste en contact constant avec la communauté des donateurs par l'intermédiaire de son président, mon Représentant spécial. | UN | وبغية مساعدة الحكومة الانتقالية في تعبئة الموارد لإنعاش البلد وإعادة بنائها، تقيم اللجنة اتصالات مستمرة بدوائر المانحين عن طريق رئيسها، وهو ممثلي الخاص. |
La MONUC devrait bientôt être à même d'Aider le gouvernement de transition à résoudre certains de ces problèmes grâce au déploiement au Katanga d'une partie de ses 16 875 soldats. | UN | ومن المتوقع أن تصبح البعثة في وضع يمكنها من مساعدة الحكومة الانتقالية على التخفيف من بعض هذه الشواغل الأمنية بعد نشر قوات من داخل القوام الحالي للبعثة البالغ قوامها 875 16 فردا إلى كاتانغا. |
Le Conseil réaffirme qu'il faut Aider le gouvernement de transition à mettre au point une stratégie de développement à long terme pour Haïti, conformément aux priorités établies dans le cadre de coopération intérimaire. | UN | ويكرر المجلس تأكيد الحاجة إلى مساعدة الحكومة الانتقالية على وضع استراتيجية إنمائية طويلة الأمد لهايتي، وفقا للأولويات المبينة في إطار التعاون المؤقت. |
Dans les mois à venir, la MONUC collaborera avec d'autres partenaires pour Aider le gouvernement de transition à être mieux en mesure de contrôler efficacement ses frontières, de réglementer et gérer ses ressources naturelles et de renforcer les administrations douanière et fiscale. | UN | وسوف تعمل البعثة في الأشهر القادمة مع شركاء آخرين على مساعدة الحكومة الانتقالية في زيادة قدرتها على مراقبة حدودها بفعالية؛ وضبط مواردها الطبيعية وإدارتها؛ وتعزيز الجمارك وإدارة الإيرادات. |
Les recommandations présentées reposent sur l'objectif principal qui consiste à trouver les moyens les plus efficaces par lesquels l'ONU peut Aider le gouvernement de transition à créer le climat nécessaire pour mettre en œuvre le processus de paix. | UN | وتستند التوصيات المقدمة في هذا التقرير إلى الهدف الرئيسي المتمثل في التوصل إلى أكثر السبل فعالية التي تتمكن الأمم المتحدة من خلالها من مساعدة الحكومة الانتقالية على تهيئة البيئة اللازمة لتنفيذ عملية السلام. |
En République centrafricaine, la MINUSCA s'efforcera, dans le cadre de son mandat, d'Aider le gouvernement de transition à établir des bureaux hors de la capitale, y compris dans les zones du pays victimes de la LRA. | UN | 67 - وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، سوف تسعى البعثة، في إطار ولايتها، إلى مساعدة الحكومة الانتقالية على إنشاء مكاتب للحكم المحلي، بما في ذلك في المناطق المتضررة من جيش " الرب " في البلد. |
Par ailleurs, le Conseil de sécurité a demandé instamment au système des Nations Unies d'Aider le gouvernement de transition à arrêter une stratégie de développement [...] économique et social [...], à long terme, pour que le pays puisse retrouver et conserver une stabilité et faire reculer la pauvreté. | UN | 24 - كذلك قام مجلس الأمن بحث منظومة الأمم المتحدة على مساعدة الحكومة الانتقالية في وضع استراتيجية طويلة الأجل للتنمية الاجتماعية والاقتصادية من أجل تحقيق الاستقرار والقضاء على الفقر. |
k) Aider le gouvernement de transition à rétablir les services publics de base; | UN | (ك) مساعدة الحكومة الانتقالية بإعادة الخدمات العامة الأساسية؛ |
d) Aider le gouvernement de transition à rétablir l'autorité de l'État sur toute l'étendue du territoire haïtien et favoriser la bonne gouvernance au niveau local; | UN | (د) مساعدة الحكومة الانتقالية في بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء هايتي ودعم الحكم الرشيد على المستوى المحلي؛ |
14. Demande instamment à toutes les parties prenantes susmentionnées, en particulier aux organismes, aux organes et aux institutions des Nations Unies, d'Aider le gouvernement de transition d'Haïti à arrêter une stratégie de développement à long terme à cette fin; | UN | 14 - يحث جميع أصحاب المصلحة السالفي الذكر، وبخاصة أجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها، على مساعدة الحكومة الانتقالية لهايتي في وضع استراتيجية إنمائية طويلة الأجل لهذه الغاية؛ |
La MINUL a aussi été chargée d'Aider le gouvernement de transition à constituer de nouvelles forces armées libériennes restructurées, en collaboration avec la CEDEAO, les organisations internationales et les États intéressés. | UN | كما طلب من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا مساعدة الحكومة الانتقالية على تشكيل قوات عسكرية ليبرية جديدة ومعادة التشكيل، بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والمنظمات الدولية، والدول المهتمــة. |
Son mandat consiste à Aider le gouvernement de transition à consolider les progrès politiques récemment accomplis, à renforcer la confiance entre les parties burundaises, à exécuter les opérations de désarmement et de démobilisation, et à contribuer au bon déroulement du processus électoral prévu par l'Accord d'Arusha. | UN | وتشمل ولاية عملية الأمم المتحدة في بوروندي في جملة أمور، مساعدة الحكومة الانتقالية على تدعيم التقدم السياسي المحرز حديثا، وتعزيز عملية إعادة الثقة فيما بين الأطراف البوروندية، وإنجاز نزع السلاح والتسريح، والمساهمة في إكمال العملية الانتخابية بنجاح وفقا لما ينص عليه اتفاق أروشا. |
b) Soutenir le Gouvernement de transition dans les efforts qu'il déploie pour engager le dialogue et la réconciliation dans le pays; | UN | (ب) مساعدة الحكومة الانتقالية في جهودها الرامية إلى تحقيق عملية للحوار والمصالحة على الصعيد الوطني؛ |