On peut présumer qu'une partie des travaux de la Commission sera d'aider le Gouvernement à suivre l'emploi des ressources promises à cette occasion. | UN | وقال إنه من المفترض أن يكون جزء من عمل اللجنة هو مساعدة الحكومة في متابعة المصادر التي أعلنت عن تعهدات في هذا الاجتماع. |
On peut présumer qu'une partie des travaux de la Commission sera d'aider le Gouvernement à suivre l'emploi des ressources promises à cette occasion. | UN | وقال إنه من المفترض أن يكون جزء من عمل اللجنة هو مساعدة الحكومة في متابعة المصادر التي أعلنت عن تعهدات في هذا الاجتماع. |
Il a également demandé à la communauté internationale d'aider le Gouvernement à surmonter les obstacles qu'il rencontrait. | UN | وطلبت تشاد كذلك من المجتمع الدولي مساعدة الحكومة في تجاوز العقبات التي تعترضها. |
aider le Gouvernement à adopter la législation nécessaire à la tenue des élections locales | UN | مساعدة الحكومة في اعتماد التشريعات اللازمة لإجراء الانتخابات المحلية. |
Continuer à aider le Gouvernement à adopter la législation nécessaire en matière de réforme du secteur de la sécurité | UN | مواصلة مساعدة الحكومة في اعتماد التشريعات اللازمة لإصلاح قطاع الأمن. |
La Mission des Nations Unies au Soudan du Sud a pour tâche prioritaire d'aider le Gouvernement à établir des institutions responsables de l'état de droit et de la sécurité, qui soient efficaces et bien acceptées. | UN | وتعد مساعدة الحكومة في بناء مؤسسات خاصة بسيادة القانون والأمن تكون فعالة ومقبولة جدا من الأولويات الرئيسية للبعثة. |
Les partenaires de développement de la République démocratique du Congo devraient aider le Gouvernement à faire appliquer cette règle et à évaluer la mesure dans laquelle elle est respectée; | UN | وينبغي لشركاء جمهورية الكونغو الديمقراطية في التنمية مساعدة الحكومة في تطبيق هذا الاشتراط وتقييم الامتثال له؛ |
Elle continuera d'aider le Gouvernement à accroître sa capacité de déminage. | UN | وستواصل البعثة مساعدة الحكومة في تعزيز قدراتها في مجال إزالة الألغام. |
Elle a déclaré que le FNUAP se réjouissait à la perspective d'aider le Gouvernement à l'exécuter. | UN | وذكرت أن الصندوق يتطلع إلى مساعدة الحكومة في تنفيذ البرنامج. |
L'UNICEF devait à cet égard aider le Gouvernement à évaluer dans quelle mesure l'augmentation des dépenses se traduirait par une amélioration des services fournis aux enfants. | UN | وشُجعت اليونيسيف على مساعدة الحكومة في رصد ترجمة الزيادة في الإنفاق إلى زيادة في الخدمات المقدمة للأطفال. |
Bien que ces lois ne traitent pas spécifiquement de la répression du financement d'actes de terrorisme, elles peuvent aider le Gouvernement à repérer les fonds servant à financer le terrorisme. | UN | ورغم أن هذا التشريع لا يتعامل بالتحديد مع منع ووقف تمويل الأعمال الإرهابية فيمكن أن يستخدم في مساعدة الحكومة في تحديد الأموال المستخدمة في تمويل الإرهاب. |
i) aider le Gouvernement à planifier, mettre en oeuvre, contrôler et évaluer le programme de pays; | UN | ' ١` مساعدة الحكومة في تخطيط البرنامج القطري وتنفيذه، ورصده وتقييمه؛ |
J'encourage les donateurs à aider le Gouvernement à répondre à ces besoins. | UN | وإني أشجع المانحين على مساعدة الحكومة في تلبية هذه الاحتياجات. |
Il a été désigné comme chef de file pour aider le Gouvernement à coordonner et à gérer les ressources de la coopération extérieure. | UN | وقد أسندت له المسؤولية الرئيسية في مساعدة الحكومة في تنسيق وادارة موارد التعاون الخارجي. |
Le Centre continue également d'aider le Gouvernement à appliquer les lois d'une manière compatible avec les normes internationalement reconnues en matière de droits de l'homme. | UN | يواصل المركز أيضا مساعدة الحكومة في تنفيذ القوانين لضمان اتفاقها مع المعايير الدولية المعترف بها لحقوق اﻹنسان. |
Le système des Nations Unies en Guinée-Bissau suit la situation de près et continuera d'aider le Gouvernement à mobiliser les ressources nécessaires. | UN | وتقوم منظومة الأمم المتحدة في غينيا - بيساو برصد الوضع عن كثب وستواصل مساعدة الحكومة في تعبئة الموارد اللازمة. |
La Mission de soutien s'emploie tout particulièrement à aider le Gouvernement à sensibiliser davantage à l'état de droit dans des provinces et des districts clefs. | UN | وتركز بعثة الدعم الميداني جهودها على مساعدة الحكومة في بسط سيادة القانون في مقاطعات ومناطق رئيسية. |
Selon lui, dans tous les cas où un gouvernement n'est pas en mesure de fournir gratuitement des locaux appropriés conformément à l'Accord sur le statut des forces, la mission devrait demander son aide pour obtenir sur le marché commercial des locaux à un loyer raisonnable et équitable. | UN | ويقترح المجلس أن تقوم البعثة في حالة عدم تمكن الحكومة من توفير اﻷماكن المناسبة مجانا وفقا لاتفاق مركز القوات بطلب مساعدة الحكومة في ضمان توفير أماكن من السوق التجاري بإيجار معقول وعادل. |
Le mécanisme national aide le Gouvernement à mettre au point des politiques et des mesures connexes. | UN | وتتولى الأجهزة الوطنية مساعدة الحكومة في وضع تدابير السياسة العامة أو التدابير ذات الصلة بها. |
Le Gouvernement a fait de gros efforts pour promouvoir l'état de droit et reconstruire le pays et la Commission et les partenaires internationaux, s'appuyant sur l'expérience acquise dans d'autres pays, ont un rôle important à jouer en l'aidant dans sa tâche de reconstruction pacifique. | UN | فقد بذلت حكومة بوروندي جهودا كبيرة لتشجيع سيادة القانون وإعادة بناء البلد، وكان للجنة وشركاؤها الدوليون دوراً هاماً في مساعدة الحكومة في مهمتها لإعادة البناء في ظل السلام، مستفيدين في ذلك من تجاربهم في أماكن أخرى. |
renforcer les possibilités d'asile et d'intégration sur place en aidant le Gouvernement à établir et mettre en oeuvre une législation nationale globale sur les réfugiés; et | UN | • تعزيز إمكانيات اللجوء والإدماج المحلي عن طريق مساعدة الحكومة في مجالي وضع وتنفيذ قانون وطني شامل خاص باللاجئين؛ |
La MICIVIH a acquis une expérience précieuse qu'elle utilise afin d'aider le Gouvernement dans ses programmes de formation judiciaire. | UN | وقد اكتسبت البعثــة خبــرة قيمة تستخدمها اﻵن في مساعدة الحكومة في برامــج للتدريب فــي الميدان القضائــي. |
Il tient à rappeler qu’il compte bien qu’aucun effort ne sera épargné pour s’assurer le concours du Gouvernement pour obtenir des locaux à usage de bureaux à un coût minimal pour l’Organisation des Nations Unies. | UN | وتكرر اللجنة الاعراب عن أملها في أن يبذل كل جهد ممكن لالتماس مساعدة الحكومة في الحصول على الحيز اللازم للمكاتب على أن تدفع اﻷمم المتحدة أقل رسوم ممكنة. |