ويكيبيديا

    "مساعدة خارجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aide extérieure
        
    • assistance extérieure
        
    • concours extérieur
        
    • aide étrangère
        
    • aide externe
        
    • secours extérieurs
        
    Elle ne peut régler ses problèmes sans aide extérieure, ne serait-ce que parce que la plupart d’entre eux sont d’origine externe. UN وقال أن بلده لا يستطيع أن يحل مشاكله دون مساعدة خارجية ﻷن منشأ معظم هذه المشاكل خارجي.
    Les pays en développement peuvent difficilement supporter seuls le coût de ces efforts, sans aide extérieure. UN وهذه جهود يصعب على البلدان النامية أن تتحمَّل أعباءها بمفردها ودون مساعدة خارجية.
    Dans le domaine des catastrophes, nos programmes de préparation et de planification nous ont permis, sans aide extérieure, de limiter les conséquences d'un cyclone dévastateur en 1994. UN لقد ساعدنا الاستعداد للكوارث والتخطيط لها على احتواء آثار اﻹعصار المدمر عام ١٩٩٤ دون اللجوء إلى مساعدة خارجية.
    Quelques modalités de collaboration peuvent être financées par les deux pays eux-mêmes, sans aucune assistance extérieure. UN يمكن أن تقوم البلدان بنفسهما بتمويل وسائل التعاون بدون تلقي أية مساعدة خارجية إطلاقا.
    Ma délégation sait que le Gouvernement nicaraguayen a un besoin vital d'assistance extérieure pour relever son économie et aider à consolider sa démocratie. UN يعرف وفدي أن حكومة نيكاراغــــوا في حاجة ماسة الى مساعدة خارجية لدعم اقتصادها ولمساعدتها في دعم الديمقراطية في البلاد.
    Beaucoup ne voudront qu'un concours extérieur très limité. UN وكثير من البلدان لن تحتاج أو لن تطلب إلا مساعدة خارجية محدودة.
    Un groupe de travail interne a recommandé que de l'aide extérieure soit requise pour aider l'organisation à élaborer et à rendre opérationnelle une véritable stratégie en faveur de l'égalité des sexes en 2012. UN وأوصت فرقة عمل داخلية بتكليف جماعة بتقديم مساعدة خارجية لمساعدة المنظمة على إنتاج استراتيجية جنسانية كاملة في سنة 2012.
    Nous sommes pleinement conscients que nos objectifs sont ambitieux et qu'ils ne sauraient être réalisés sans une aide extérieure significative. UN وندرك تمام الإدراك أن أهدافنا طموحة وأنها قد لا تتحقق بدون مساعدة خارجية ملموسة.
    Toutefois, il a toujours besoin d'une aide extérieure. UN واستدركت قائلة إن جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال في حاجة إلى مساعدة خارجية.
    Néanmoins, l'aide extérieure étant limitée, la formation professionnelle des journalistes progresse lentement. UN إلا أن التطور المهني للصحافيين بطيء بسبب استفادتهم من مساعدة خارجية محدودة فقط
    Nombre de ces aspects ne peuvent être mis en œuvre de manière efficace et efficiente sans une aide extérieure. UN ولا يمكن تنفيذ العديد من هذه المجالات بفعالية وكفاءة، دون مساعدة خارجية.
    Nos efforts portent principalement sur la lutte contre la pauvreté mais la République ne peut régler ce problème sans une aide extérieure. UN ونركز جهودنا الرئيسية علي مكافحة الفقر، ولكن الجمهورية لا تستطيع حل هذه المشكلة من دون مساعدة خارجية.
    Pitcairn est en proie à une crise économique et ne sera pas en mesure de planifier efficacement son développement futur sans aide extérieure. UN وأوضح أن بيتكيرن في أزمة اقتصادية، ولن تكون قادرة على التخطيط للتنمية المستقبلية بفعالية دونما مساعدة خارجية.
    Depuis lors, les pays en développement ont fait leur part, mais ils sont encore cruellement limités au niveau de ce qu'ils peuvent réaliser sans aide extérieure. UN ومنذ ذلك الوقت، أوفت البلدان النامية بتعهدها. لكنها محددة بقسوة فيما بوسعها تحقيقه بدون مساعدة خارجية.
    Il a demandé et obtenu une aide extérieure pour développer l'approvisionnement en eau. UN فقد طلبت مساعدة خارجية وحصلت عليها من أجل تطوير إمدادات المياه.
    Son exécution requiert souvent une assistance extérieure. UN وتنفيذ البرنامج الوطني يتطلب، في الغالب، مساعدة خارجية.
    C'est l'argument qui a été invoqué pour ne pas lui fournir une assistance extérieure substantielle. UN وهذه هي الحجة التي سيقت لعدم منحها مساعدة خارجية كبيرة.
    Il est intéressant de noter que le seul pays disposant d'un CII a signalé que sa mise en place s'était faite sans assistance extérieure. UN ومن المثير للاهتمام أن البلد الوحيد الذي يوجد فيه إطار استثمار متكامل أفاد بأن هذا الإطار وضع بلا مساعدة خارجية.
    L'Office vétérinaire national est disposé à coordonner un recensement du bétail de tout le pays si une assistance extérieure lui est accordée. UN والمجلس العام للطب البيطري على استعداد لتنسيق إجراء تعداد فعال للماشية على نطاق القطر اذا توافرت مساعدة خارجية.
    Toutefois, la tâche qui consiste à garantir l'éducation pour tous, à tous les niveaux, est un objectif ambitieux qui requiert une assistance extérieure. UN ومع ذلك، فإن التحدي الذي يمثله كفالة التعليم للجميع على كافة المستويات، هو هدف طموح يتطلب مساعدة خارجية.
    Compte tenu, d'une part, de l'ampleur de sa tâche et, d'autre part, du peu de temps dont il disposait pour la mener à bien, il a décidé de faire appel à un concours extérieur, sous réserve que des ressources soient disponibles. UN وفي ضوء نطاق مهامه وضيق الوقت المتاح له لإتمام عمله، قرر الفريق طلب مساعدة خارجية وذلك رهنا بتوافر الموارد.
    Hélas, nous n'avons reçu à ce jour aucune compensation ni aucune aide étrangère importante. UN ومما يؤسف له، أننا لم نتلق أي تعويض أو مساعدة خارجية كبيرة حتى اﻵن.
    Les pays à faible revenu, qui ne sont pas à l'heure actuelle en mesure de financer les services de santé essentiels, auront besoin d'une aide externe pour introduire la réforme nécessaire. UN وأما البلدان المنخفضة الدخل، وهي غير قادرة في الوقت الحاضر على تغطية تكاليف الخدمات الصحية الأساسية، فستحتاج إلى مساعدة خارجية بغية تحقيق التغيير المطلوب.
    La situation a enfin commencé de se stabiliser dans les villes assiégées, telles que Kuito, Huambo et Malange, où la population affamée était restée pendant des mois sans secours extérieurs. UN وأخيرا بدأت اﻷوضاع تستقر في المدن المحاصرة مثل كويتو وهوامبو ومالانج، حيث قبع المدنيون الجياع ﻷشهر طويلة دون أي مساعدة خارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد