Le HCR et ses partenaires opérationnels leur fournissent déjà une assistance d'urgence. | UN | وتتولى المفوضية وشركاؤها المنفذون فعلا تقديم مساعدة طارئة إلى هؤلاء اللاجئين. |
Le Fonds peut aussi accorder une assistance d'urgence à des particuliers vivant dans des pays où il ne finance aucun projet. | UN | ويجوز للصندوق أيضاً أن يقدم مساعدة طارئة للأفراد في البلدان التي لا يحصل فيها أي مشروع على دعم. |
Le Fonds peut aussi accorder une assistance d'urgence à des particuliers vivant dans des pays où il ne finance aucun projet. | UN | ويجوز للصندوق أيضاً أن يقدم مساعدة طارئة للأفراد في البلدان التي لا يحصل فيها أي مشروع على دعم. |
En 1992, l'UNICEF avait fourni une aide d'urgence à 54 pays et en 1993, ce nombre de pays était passé à 64. | UN | وفي عام ١٩٩٢، قدمت اليونيسيف مساعدة طارئة في ٥٤ بلدا، ولقد ارتفع هذا العدد الى ٦٤ بلدا في عام ١٩٩٣. |
En 1990, l'UNICEF a dispensé une aide d'urgence à 29 pays dans le besoin; leur nombre a rapidement atteint 50 en 1991 puis 54 en 1992 pour enfin passer à 64 en 1993. | UN | ففي عام ١٩٩٠ قدمت اليونيسيف مساعدة طارئة ﻟ ٢٩ بلدا تعاني من حالات طوارئ؛ وقفز هذا العدد بسرعة إلى ٥٠ في عام ١٩٩١، ثم إلى ٥٤ في عام ١٩٩٢. |
Pour conclure cette présentation, les coauteurs souhaitent exprimer leur gratitude à tous les pays et à toutes les organisations qui ont apporté des secours d'urgence à Djibouti. | UN | أخيرا، يود مقدما مشروع القرار أن يشكرا جميع البلدان والمنظمات التي قدمت مساعدة طارئة إلى جيبوتي. |
Le Fonds peut aussi accorder une assistance d'urgence à des particuliers vivant dans des pays où il ne finance aucun projet. | UN | ويجوز للصندوق أن يقدم مساعدة طارئة للأفراد في البلدان التي لا يحصل فيها أي مشروع على دعم. |
Le Fonds peut accorder une assistance d'urgence à des particuliers vivant dans des pays où il ne finance aucun projet. | UN | 6 - ويُمكن أن يقدم الصندوق مساعدة طارئة إلى أفراد يعيشون في بلدان ليس بها مشاريع تتلقى دعما. |
ii) Les États parties pourraient, en attendant que le Conseil de sécurité se prononce, fournir une assistance d'urgence en temps utile si la demande en était faite; | UN | `2` يمكن للدول الأطراف، في انتظار اتخاذ مجلس الأمن لقرار، تقديم مساعدة طارئة في حينها إذا طُلب منها ذلك؛ |
Il a également fourni une assistance d’urgence dans certains cas exceptionnels de nouveaux déplacements consécutifs à des actions violentes menées par des insurgés ainsi que par l’armée. | UN | وتم أيضا تقديم مساعدة طارئة في بعض الحالات الاستثنائية حيث حدثت حالات تشريد جديدة نتيجة ﻷعمال العنف التي يرتكبها المتمردون وكذلك العسكريون. |
Le Fonds peut accorder une assistance d'urgence à des particuliers vivant dans des pays où il ne finance aucun projet. | UN | 8 - ويجوز للصندوق تقديم مساعدة طارئة إلى أفراد يعيشون في بلدان لا يوجد فيها مشاريع تتلقى دعما. |
Le Fonds peut accorder une assistance d'urgence à des particuliers vivant dans des pays où il ne finance aucun projet. | UN | ويجوز للصندوق أن يقدم مساعدة طارئة للأفراد في البلدان التي لا يحصل فيها أي مشروع على دعم. |
Le Fonds peut accorder une assistance d'urgence à des particuliers vivant dans des pays où il ne finance aucun projet. | UN | ويجوز للصندوق أن يقدم مساعدة طارئة للأفراد في البلدان التي لا يحصل فيها أي مشروع على دعم. |
Il a également fourni une assistance d'urgence dans certains cas exceptionnels de nouveaux déplacements consécutifs à des actions violentes menées par des insurgés ainsi que par l'armée. | UN | وتم أيضا تقديم مساعدة طارئة في بعض الحالات الاستثنائية حيث حدثت حالات تشريد جديدة نتيجة ﻷعمال العنف التي يرتكبها المتمردون وكذلك العسكريون. |
34. La crise humanitaire en Angola est loin de toucher à sa fin et, comme je l'ai souligné dans mes précédents rapports, une assistance d'urgence massive demeure nécessaire. | UN | ٣٤ - ولا يزال حل اﻷزمة اﻹنسانية في أنغولا بعيد المنال، وكما أكدت في تقاريري السابقة، فإنه لا تزال هناك حاجة إلى مساعدة طارئة مكثفة. |
Le Fonds peut aussi fournir une assistance d'urgence. | UN | 5- ويمكن للصندوق أيضاً تقديم مساعدة طارئة. |
Le conseil souligne en outre que les rapports médicaux qui ont été soumis ont été établis dans le cadre d'une aide d'urgence. | UN | ويشير المحامي إلى أن التقارير الطبية المقدمة جاءت نتيجة مساعدة طارئة. |
une aide d'urgence reste également nécessaire pour fournir des abris et remettre en état les services publics. | UN | كما يلزم توفير مساعدة طارئة مستمرة لتوفير المأوى واﻹصلاح والخدمات العامة. |
En réponse, le HCR a mobilisé et apporté une aide d'urgence à ces nouveaux groupes de réfugiés. | UN | وإزاء ذلك قامت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتعبئة وتقديم مساعدة طارئة الى هذه المجموعات الجديدة من اللاجئين. |
Pour l'heure, la situation créée par la sécheresse est d'une gravité telle que des secours d'urgence s'imposent. | UN | وفي المستقبل القريب، سيتطلب الوضع الخطير الذي تسبب فيه الجفاف تقديم مساعدة طارئة. |
En janvier 2002, nous avons envoyé pour un million de dollars d'aide d'urgence à nos amis afghans. | UN | ففي كانون الثاني/يناير 2002، أرسلنا إلى أصدقائنا الأفغان مساعدة طارئة بلغت قيمتها مليون دولار أمريكي. |
Le Fonds ne participe donc pas directement à l'application de la résolution 47/119 concernant l'aide d'urgence à l'Afghanistan. | UN | ولم يشارك الصندوق، بهذه الصفة، مشاركة مباشرة في تنفيذ القرار ٤٧/١١٩ المتعلق بتقديم مساعدة طارئة إلى أفغانستان. |
S'assurer qu'ils sont prêts à examiner rapidement des demandes d'assistance d'urgence émanant d'autres États parties; | UN | :: أن تضمن استعدادها للنظر فوراً في طلبات الحصول على مساعدة طارئة التي تردها من دول أطراف أخرى؛ |