ويكيبيديا

    "مساعدة عسكرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • assistance militaire
        
    • une aide militaire
        
    • d'aide militaire à
        
    • d'une assistance
        
    Les deux missions ont informé le Groupe qu’elles n’avaient connaissance d’aucune assistance militaire étrangère fournie actuellement à la Côte d’Ivoire. UN وأبلغت البعثتان الفريق بأن لا علم لهما بأي مساعدة عسكرية أجنبية تقدم حاليا إلى كوت ديفوار.
    La MONUOR a pour mandat d'observer la frontière entre l'Ouganda et le Rwanda pour vérifier qu'aucune assistance militaire ne parvient au Rwanda. UN أما ولاية البعثة فهي رصد الحدود بين أوغندا ورواندا للتحقق من عدم وصول أي مساعدة عسكرية الى رواندا.
    Le Secrétaire général s'était rendu en Afrique à la suite d'une demande urgente d'assistance militaire formulée par le Gouvernement congolais. UN وكان الأمين العام في أفريقيا استجابة لطلب عاجل من حكومة الكونغو للحصول على مساعدة عسكرية عاجلة.
    L'aide que la République fédérative de Yougoslavie fournit aux Serbes de Bosnie est une aide humanitaire, et non pas une aide militaire. UN والمساعدة التي تقدمها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى الصرب في البوسنة هي مساعدة إنسانية لا مساعدة عسكرية.
    Le Groupe ne peut exclure qu'elle s'efforce activement d'obtenir une aide militaire. UN ولا يمكن لفريق الخبراء أن يستبعد أنها تسعى بنشاط إلى تلقي مساعدة عسكرية.
    * Au titre directives de l'instrument de publication, la Belgique ne fournit pas d'aide militaire à des Forces de pays tiers. UN * وفقا للتعليمات الخاصة بملء النموذج، لا تقدم بلجيكا مساعدة عسكرية لقوات البلدان الثالثة.
    Serait en outre interdite la fourniture de tout service d'assistance militaire en dehors du pays, sans l'autorisation préalable du Gouvernement ou du moins du Ministère de la défense. UN ومن المفترض أن يشتمل هذا الحظر أيضاً على تقديم أية مساعدة عسكرية خارج البلد دون الحصول على موافقة مسبقة من الحكومة، لربما من وزارة الدفاع.
    C'est alors que le Président par intérim Traoré avait demandé à la France de lui fournir une assistance militaire d'urgence pour faire face à la situation. UN وعند هذا المنعطف، بعث الرئيس المؤقت تراوري طلباً إلى فرنسا للحصول على مساعدة عسكرية عاجلة للتعامل مع الحالة.
    Vous avez constate que je vis de facon confortable... sans efforts, ni difficultes... et sans aucun besoin d'assistance militaire. Open Subtitles لقد رأيتم مدى راحتي هنا لا مشاكل ولا صعوبات ولا حاجة على الإطلاق لأي مساعدة عسكرية
    Soulignant l'importance particulière qu'il attache à ce qu'aucune assistance militaire ne soit apportée aux forces serbes de Bosnie, qu'il s'agisse de financement, de matériel, de coordination des défenses aériennes ou de conscription, UN وإذ يشدد على اﻷهمية الخاصة التي يوليها لعدم توفير أي مساعدة عسكرية الى القوات الصربية البوسنية، سواء كانت في شكل أموال أو معدات أو تنسيق لنظم الدفاع الجوي أو تجنيد للقوات،
    Soulignant l'importance particulière qu'il attache à ce qu'aucune assistance militaire ne soit apportée aux forces serbes de Bosnie, qu'il s'agisse de financement, de matériel, de coordination des défenses aériennes ou de conscription, UN وإذ يشدد على اﻷهمية الخاصة التي يوليها لعدم توفير أي مساعدة عسكرية الى القوات الصربية البوسنية، سواء كانت في شكل أموال أو معدات أو تنسيق لنظم الدفاع الجوي أو تجنيد للقوات،
    Les Parties s'engagent à n'accorder aucune assistance militaire ou autre à un ou plusieurs agresseurs si l'une des Parties fait l'objet d'une attaque armée par une ou plusieurs tierces parties. UN ويتعهد الطرفان بموجب هذا بعدم تقديم أي مساعدة عسكرية أو أي شكل آخر من أشكال المساعدة إلى أي معتدٍ أو معتدين في حالة تعرض أحد الطرفين لهجوم مسلح من جانب طرف ثالث أو أطراف ثالثة.
    Les différentes solutions, qu'il s'agisse de détourner les forces et les ressources existantes dans la mission pour essayer de résoudre la crise, de constituer de nouvelles forces ou de demander une assistance militaire en dehors de la force des Nations Unies, ont toutes leurs inconvénients. UN وسواء كانت الاستجابة بتحويل قوات بعثات قائمة ومواردها في محاولة لمعالجة الأزمة الناشبة أو بإيجاد قوات جديدة أو بالتماس مساعدة عسكرية خارج إطار قوات الأمم المتحدة، فإن لكل خيار عيوبه.
    Ces deux pays voisins fournissaient aux forces armées de la Guinée-Bissau une assistance militaire ne comportant pas d'armes létales. UN وقدم كل من البلدين المجاورين مساعدة عسكرية غير فتاكة للقوات المسلحة لغينيا - بيساو.
    2. Le Costa Rica n'a accordé aucun permis pour la vente d'armes à la Somalie et n'y a offert d'assistance militaire à aucun groupe armé. UN 2 - لم تصدر كوستاريكا أي تصريح ببيع أسلحة إلى الصومال، كما لم تقدم أي مساعدة عسكرية إلى أي مجموعة مسلحة بذلك البلد.
    Bien que ces faits aient été confirmés par diverses sources fiables, la partie russe s'obstine à démentir, sans fournir la moindre preuve, qu'elle apporte une aide militaire à la République d'Arménie. UN ورغم تأكيد عدد من المصادر الموثوق بها لهذه الوقائع، فإن الجانب الروسي ينفي بعناد القول بأنه يقدم مساعدة عسكرية إلى أرمينيا، وإن كان لا يقدم أي دليل على ذلك.
    Le quotidien a souligné que c'était la première fois que les États-Unis accordaient ouvertement une aide militaire, la CIA ayant par le passé secrètement apporté son appui à des dissidents iraquiens. UN وذكرت الصحيفة أن هذه هي المرة اﻷولى التي يتم فيها تقديم مساعدة عسكرية علنية، بينما وفﱠرت المخابرات المركزية اﻷمريكية في السابق دعما سريا للمنشقين العراقيين.
    La France a informé le Conseil qu'elle envisageait de donner suite à la demande du Mali qu'une aide militaire immédiate lui soit fournie, compte tenu de la gravité de la menace que la situation faisait peser sur la paix et la sécurité régionales et internationales. UN وأبلغت فرنسا المجلس بأنها تنظر في طلب مالي للحصول على مساعدة عسكرية عاجلة، في ضوء التهديد الخطير الموجّه للسلام والأمن الإقليميين والدوليين.
    Selon les indications fournies, 250 soldats éthiopiens seraient stationnés à Galkaayo et l'Éthiopie fournirait des moyens logistiques à Abdulahi Yusuf tandis que Jama Ali Jama recevrait une aide militaire du Gouvernement national de transition, autant d'éléments qui pourraient annoncer une extension du conflit. UN ويذكر أن قوة عسكرية مؤلفة من 250 جندي إثيوبي موجودة الآن في جالكاسيو وبأن عبد الله يوسف يتلقى إمدادات عسكرية من إثيوبيا. ويذكر كذلك أن جمعة علي جمعة يتلقى مساعدة عسكرية من التحالف الوطني الصومالي.
    La Syrie compte de nombreuses installations d'entraînement de terroristes dans des bases de l'armée syrienne et dans des sites distincts, et elle apporte une aide militaire importante au Hezbollah en faisant passer par le territoire syrien des armements perfectionnés venus d'Iran. UN وتحتفـظ سوريـة بعدد كبير من مرافق تدريب الإرهابيين في داخل قواعد الجيش السوري وفي مرافق مستقلـة؛ وتقـدم إلى حزب الله مساعدة عسكرية ضخمـة بسماحها بنقل الأسلحة المتطورة من إيـران عبر الأراضي السورية.
    toire natio nal * Au titre des directives dans l'instrument de publication, la Belgique ne fournit pas d'aide militaire à des forces de pays tiers. UN * وفقا للمبادئ التوجيهية التي تتضمنها وسيلة الإبلاغ، لا تقدم بلجيكا مساعدة عسكرية لقوات تابعة لبلدان بلدان ثالثة.
    Quiconque souhaite obtenir une autorisation ou solliciter l'approbation d'un accord ou d'une clause portant sur la fourniture d'une assistance militaire étrangère doit en faire la demande au Comité. UN ويجب على أي شخص يرغب في الحصول على تصريح أو إقرار لاتفاق أو ترتيب لتقديم مساعدة عسكرية إلى جهات أجنبية أن يقدم طلبا بذلك إلى اللجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد