Plus de 1,5 million de personnes bénéficient actuellement d'une aide alimentaire d'urgence, et quelque 400 000 enfants de programmes de repas scolaires. | UN | وحاليا يتلقى أكثر من 1.5 مليون شخص مساعدة غذائية طارئة. ويستفيد نحو 000 400 طفل من برامج لتقديم الطعام في المدارس. |
Fournir une aide alimentaire aux réfugiés et aux personnes déplacées et aider à la réinstallation des rapatriés. | UN | تقديم مساعدة غذائية للاجئين والمشردين وإعادة توطين العائدين. منظمـــة اﻷمـــم المتحدة للتربيـة والعلم والثقافة |
Quatre-vingt mille personnes ont eu besoin d'une aide alimentaire immédiate. | UN | وقد لزمت مساعدة غذائية فورية ﻟ ٠٠٠ ٨٠ شخص. |
réduction de la population vulnérable ayant besoin d'une assistance alimentaire. | UN | انخفاض عدد قضايا الفئات الضعيفة التي تحتاج إلى مساعدة غذائية. |
Ces populations reçoivent maintenant une aide alimentaire de l'armée nationale. | UN | وهذه الجموع تتلقى اﻵن مساعدة غذائية من الجيش الوطني. |
De plus, ses partenaires opérationnels assurent une aide alimentaire d'appoint ainsi que des services médicaux et d'orientation. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يقدم الشركاء التنفيذيون مساعدة غذائية تكميلية، فضلا عن خدمات طبية وخدمات مشورة. |
Actuellement, on estime que 8 millions de personnes ont besoin d'une aide alimentaire, auxquelles il faut ajouter plus d'un million de personnes nécessitant une aide agricole d'urgence. | UN | ويحتاج حاليا ما يقدر بـثمانية ملايين شخص إلى مساعدة غذائية ويحتاج مليون شخص آخر إلى مساعدة زراعية طارئة. |
On estime que 2,3 millions de personnes auront besoin d'une aide alimentaire d'urgence. | UN | ومن المقدر أن 2.3 مليون شخص سيحتاجون إلى مساعدة غذائية طارئة. |
En 1998, le Programme alimentaire mondial (PAM) a distribué à lui seul une aide alimentaire d'urgence à 218 000 personnes en moyenne tous les mois . | UN | وكان برنامج الأغذية العالمي وحده يوزع مساعدة غذائية طارئة على حوالي 000 218 شخص كل شهر في 1998. |
une aide alimentaire supplémentaire a été distribuée à 46 974 déplacés rentrant chez eux. | UN | وتلقَّى حوالي 974 46 فردا من العائدين المشردين داخليا مساعدة غذائية إضافية. |
L'année dernière, la Russie a envoyé une aide alimentaire d'urgence d'un montant de 1 million de dollars à l'Angola par l'intermédiaire du Programme alimentaire mondial. | UN | وفي العام الماضي، قدمت روسيا مساعدة غذائية طارئة بما قيمته مليون دولار إلى أنغولا من خلال برنامج الأغذية العالمي. |
En 2004, par exemple, l'Office a apporté une aide alimentaire à plus de 1,1 million de Palestiniens dans le territoire palestinien occupé. | UN | ففي عام 2004، مثلا، قدمت الوكالة مساعدة غذائية إلى أكثر من 1.1 مليون فلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Les écoles privées ont reçu une aide alimentaire du PAM et des ONG internationales. | UN | وحصلت المدارس الخاصة على مساعدة غذائية من برنامج اﻷغذية العالمي والمنظمات غير الحكومية الدولية. |
une aide alimentaire pourrait aussi être nécessaire pendant une courte période de transition. | UN | وقد تدعو الحاجة أيضا الى مساعدة غذائية لفترة انتقالية قصيرة. |
Il envisage également de fournir, en collaboration avec l'UNICEF, une aide alimentaire en vue de l'organisation de colonies de vacances pour les jeunes. | UN | وينظر برنامج اﻷغذية العالمي أيضا في تقديم مساعدة غذائية دعما منه لمعسكرات الشباب الصيفية، بالتعاون مع اليونيسيف. |
Ces populations reçoivent maintenant une aide alimentaire de l'armée nationale. | UN | ويتلقى هؤلاء اﻵن مساعدة غذائية من الجيش الوطني. |
Plus de 600 000 personnes ont actuellement besoin d'une assistance alimentaire d'urgence. | UN | فهناك اﻵن أكثر من ٠٠٠ ٠٠٦ شخص بحاجة إلى مساعدة غذائية طارئة. |
En cas de catastrophe naturelle, le PAM fournit aux sinistrés une assistance alimentaire immédiate. | UN | وفي حالة حدوث كوارث طبيعية، يقدم برنامج اﻷغذية العالمي مساعدة غذائية فورية إلى السكان المتضررين. |
Le Programme alimentaire mondial a continué de fournir une assistance alimentaire d'urgence à 124 000 personnes, dont 70 200 dans la zone d'Abyei. | UN | وواصل برنامج الأغذية العالمي تقديم مساعدة غذائية طارئة إلى 000 124 شخص يحتاجون إليها، منهم 200 70 شخص يعيشون في منطقة أبيي. |
Il continue de fournir des vivres aux populations déplacées en Angola et collabore avec le Gouvernement au processus de paix et aux programmes de réinsertion. | UN | ويواصل البرنامج تقديم مساعدة غذائية للمشردين في أنغولا ويعمل مع الحكومة في دعم عملية السلام وفي برامج إعادة اﻹدماج. |
Si rien n'est fait pour rendre cela possible, cela aura inévitablement des répercussions sur l'aide alimentaire que la communauté internationale devra fournir dans les mois à venir. | UN | ولا شك في أن عدم كفالة وصول المشردين إلى حقولهم بصورة أكبر سيؤثر على طلب الحصول على مساعدة غذائية من المجتمع الدولي في الأشهر المقبلة. |
Le PAM et les organisations non gouvernementales internationales ont identifié quelque 620 000 personnes ayant besoin de secours alimentaires, et le PAM a axé son effort sur environ 400 000 d'entre elles. | UN | وتمكن برنامج اﻷغذية العالمي والمنظمات الدولية غير الحكومية من التعرف على زهاء ٠٠٠ ٦٢٠ شخص بحاجة إلى مساعدة غذائية غوثية من بين نحو ٠٠٠ ٤٠٠ شخص يركز ذلك البرنامج اهتمامه عليهم. |