L'Organisation mondiale de la santé apporte actuellement une assistance technique à cet égard. | UN | وقالت إن منظمة الصحة العالمية تقدِّم الآن مساعدة فنية في هذا الصدد. |
On espère qu'une assistance technique et administrative à plein temps lui sera fournie conjointement par l'UNICEF et par le Centre. | UN | واﻷمل معقود على تقديم مساعدة فنية وإدارية مشتركة وعلى أساس التفرغ من اليونيسيف والمركز. |
Ces actions sont accompagnées d'une assistance technique et pédagogique des centres de formation professionnelle et d'une assistance administrative et financière de l'Etat. | UN | وتقدم مراكز التدريب المهني مساعدة فنية وتعليمية، بالإضافة إلى هذه اﻷنشطة، كما تقدم الدولة مساعدة إدارية ومالية. |
Mais pour remplir nos obligations internationales dans la lutte contre le terrorisme, nous avons besoin d'aide technique et financière. | UN | لكن، للوفاء بالتزاماتنا الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، نحتاج إلى مساعدة فنية ومالية. |
La Commission a également reçu un soutien technique afin de définir un protocole d'examen légal visant à rapprocher la législation examinée des normes internationales en matière de droits de l'homme. | UN | كما قُدِّمت للجنة مساعدة فنية في مجال صياغة بروتوكول لمراجعة القوانين لتوفيق القوانين المشمولة بعملية المراجعة مع المعايير المعترف بها دوليا في مجال حقوق الإنسان. |
b) Identifier et recenser non seulement les atteintes portées à l'indépendance des magistrats, avocats, personnels et auxiliaires de justice, mais aussi les progrès accomplis dans la protection et le renforcement de cette indépendance, et faire des recommandations en proposant notamment des programmes d'assistance technique et de services consultatifs, lorsque ceuxci sont demandés par les États; | UN | (ب) القيام بعملية تحديد وحصر لا تقتصر على ضروب النيل من استقلال السلطة القضائية والمحامين وموظفي المحاكم، بل تشمل أيضاً التقدم المحرز في حماية وتعزيز هذا الاستقلال، والتقدم بتوصيات ملموسة تشمل تقديم خدمات استشارية أو مساعدة فنية إلى الدول المعنية بناء على طلبها؛ |
Entre autres mesures requises, il faudrait apporter une assistance technique et financière aux fins suivantes : | UN | وتشمل اﻷعمال المطلوبة تقديم ما يلزم من مساعدة فنية ومالية من أجل ما يلي: |
Plus spécifiquement, une assistance technique devrait être apportée dans les domaines suivants : | UN | وينبغي بخاصة تقديم مساعدة فنية فيما يتعلق بما يلي: |
Il a également indiqué qu'il aurait besoin d'une assistance technique à cet effet. | UN | وأضافت أن البلاد سوف تحتاج إلى مساعدة فنية في هذا الصدد. |
L'État partie est encouragé à demander une assistance technique auprès des organisations internationales concernées, y compris l'UNICEF. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على طلب مساعدة فنية من الهيئات الدولية ذات الصلة، بما فيها اليونيسيف. |
Aussi, Madagascar réitère-t-il sa requête en vue de bénéficier d'une assistance technique et financière, d'un renforcement des capacités approprié des Nations Unies et de leurs partenaires. | UN | ولذلك تكرر مدغشقر طلبها للحصول على مساعدة فنية ومالية من الأمم المتحدة وشركائها لبناء القدرات. |
Par ailleurs, le secrétariat a apporté une assistance technique en recrutant cinq consultants régionaux pour aider les pays à cet égard. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الأمانة قد قدمت مساعدة فنية بتعيين خمسة خبراء استشاريين إقليميين بغية مساعدة البلدان في هذه العملية. |
Il faudra également fournir une assistance technique d'envergure aux principales institutions de l'État. | UN | كما سيلزم توفير مساعدة فنية رفيعة المستوى للغاية من أجل دعم المؤسسات الرئيسية في الدولة. |
Elle recommande que le Gouvernement obtienne une assistance technique dans tous ces domaines, en particulier de la part des agences spécialisées concernées du système des Nations Unies. | UN | وأوصت بأن تحصل الحكومة على مساعدة فنية في هذه المجالات كلها، لا سيما من وكالات الأمم المتحدة المتخصصة ذات الصلة. |
Le Fonds a également apporté une assistance technique pour l'élaboration d'un logiciel permettant d'enregistrer les données sur les prestations de services. | UN | وقدم الصندوق، أيضا، مساعدة فنية من أجل وضع مجموعة برامجيات لقيد سجل أداء الخدمات. |
Solliciter une assistance technique pour la gestion des forêts et la gestion financière | UN | طلب مساعدة فنية للإدارة الحرجية والمالية |
Solliciter une assistance technique pour la gestion des forêts et la gestion financière | UN | طلب مساعدة فنية لإدارة الغابات والشؤون المالية |
À la demande du Gouvernement des îles Vierges britanniques, une mission a été effectuée en vue de fournir une assistance technique et financière. | UN | وقد اضطلع بهذه المهمة استجابة لطلب قدمته حكومة جزر فرجن البريطانية وقدمت للمشروع مساعدة فنية ومالية. |
Le pays aurait avantage à recevoir une aide technique. | UN | وقالت إن البلد في حاجة إلى الاستفادة من مساعدة فنية. |
Elle n'a toutefois reçu aucune demande d'aide technique pour l'établissement des déclarations. | UN | غير أن الوحدة لم تتلق أي طلبات للحصول على مساعدة فنية في إعداد تدابير بناء الثقة. |
Nota : le < < soutien technique > > peut comprendre le transfert de < < données techniques > > . | UN | وتأخذ المعلومات شكل " معلومات فنية " أو " مساعدة فنية " . |
b) Identifier et recenser non seulement les atteintes portées à l'indépendance du pouvoir judiciaire, des avocats et des personnels et auxiliaires de justice, mais aussi les progrès accomplis dans la protection et le renforcement de cette indépendance, notamment en proposant des programmes d'assistance technique et de services consultatifs, lorsque ceux—ci sont demandés par l'Etat concerné; | UN | )ب( إجراء تحديد وحصر لا يقتصر على ضروب النيل من استقلال السلطة القضائية والمحامين وموظفي المحاكم، بل ويشمل كذلك التقدم المحرز في حماية وتعزيز هذا الاستقلال، والتقدم بتوصيات ملموسة منها تقديم خدمات استشارية أو مساعدة فنية إلى الدول المعنية بناء على طلبها؛ |