Quatorze pays ont reçu une assistance directe pour la planification, le suivi et l'évaluation des programmes. | UN | وتلقى أربعة عشر بلدا مساعدة مباشرة على تخطيط البرامج أو رصدها أو تقييمها. |
Pour être admissible, un projet doit apporter une assistance directe ou indirecte à des victimes de la torture ou à des membres de leur famille. | UN | ولكي يُقبل المشروع، يجب أن يقدم مساعدة مباشرة أو غير مباشرة لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم. |
une assistance directe a été fournie à des pays engagés dans le processus d'adhésion à l'OMC. | UN | وقدمت مساعدة مباشرة للبلدان التي بصدد الانضمام للمنظمة. |
L'ONU peut, dans une certaine mesure, apporter une aide directe en fournissant des avis et une assistance. | UN | واﻷمم المتحدة يمكنها، إلى حد ما، أن تقدم مساعدة مباشرة من خلال تقديم المشورة والمساعدة. |
Il a fourni une aide directe sous forme de dons sans condition et de prêts à des conditions favorables à environ 100 pays. | UN | وقدم بلده مساعدة مباشرة على شكل مِنح غير مشروطة وقروض ميسرة لنحو 100 بلد. |
une assistance directe était fournie aux victimes pour les aider à se réinstaller durablement dans leur pays d'origine et à favoriser leur réinsertion. | UN | وتقدم المنظمة مساعدة مباشرة إلى الضحايا لدعم عودتهم وإعادة اندماجهم في بلدهم الأصلي بصورة دائمة. |
une assistance directe aux réfugiés de Palestine est également fournie par les gouvernements des pays d'accueil dans la zone d'activité. | UN | وتقدم الحكومات المضيفة في مناطق العمليات مساعدة مباشرة للاجئين الفلسطينيين. |
Ils permettront de fournir une assistance directe à une association de pisciculteurs de la province du Bas-Congo et d’appuyer la conservation des produits de la pêche le long de la côte et à l’estuaire du fleuve Congo. | UN | ومن المقرر استخدام هذا المبلغ لتقديم مساعدة مباشرة إلى جمعية تربية اﻷسماك في مقاطعة الكونغو الدنيا ولحفظ المنتجات السمكية على طول الساحل وعند مصب نهر الكونغو. |
Malgré de nombreux problèmes, le PAM a fourni une assistance directe à près de 1,8 million de personnes appartenant à des groupes vulnérables dans le pays. | UN | وعلى الرغم من العقبات الكثيرة، قدم برنامج اﻷغذية العالمي مساعدة مباشرة إلى ما يقرب من ١,٨ مليون شخص من الفئات الضعيفة في أنحاء البلاد. |
36. Les gouvernements des pays d'accueil fournissent aussi une assistance directe aux réfugiés de Palestine dans la zone d'activité. | UN | ٣٦ - وتقدم الحكومات المضيفة في مناطق العمليات أيضا مساعدة مباشرة للاجئين الفلسطينيين. |
En tout, pendant la période considérée, l'organisation a apporté une assistance directe à 2 670 056 personnes - 2 188 772 enfants et adolescents et 481 284 adultes - dans 15 pays. | UN | وبوجه عام، قامت المنظمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بتقديم مساعدة مباشرة لـ 056 670 2 شخصا، كان منهم 772 188 2 من الأطفال والشباب و 284 481 من البالغين في 15 بلدا. |
Les États parties qui en font la demande pourraient recevoir une assistance directe d'experts nationaux inscrits sur le fichier. | UN | 47 - ويمكن، عند الطلب، تقديم مساعدة مباشرة إلى الدول الأطراف على المستوى الوطني، بالاعتماد على قائمة الخبراء. |
Les demandes d'assistance examinées à la vingt et unième session confirment cette tendance et l'accroissement du nombre de projets fournissant une assistance directe multidisciplinaire aux victimes de la torture et aux membres de leur famille. | UN | وتؤكد طلبات المساعدة التي تم النظر فيها في الدورة الحادية والعشرين هذا الاتجاه والزيادة في عدد المشاريع التي تقدم مساعدة مباشرة متعددة الاختصاصات لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم. |
Ni l'Unité ni le PNUE n'ont été appelés à fournir une aide directe. | UN | ولم يُطلب من الوحدة أو من برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقديم مساعدة مباشرة. |
Aux Émirats arabes unis et au Liban, la CESAO a fourni une aide directe à la formulation de la stratégie nationale relative aux femmes. | UN | وفي الإمارات العربية المتحدة ولبنان، قدمت اللجنة مساعدة مباشرة في صياغة الاستراتيجية الوطنية للمرأة. |
une aide directe a été fournie à l'Ouganda, à la République Centrafricaine et à la République-Unie de Tanzanie pour aider ces pays à organiser l'équipement rural en télécommunications. | UN | وقدمت مساعدة مباشرة إلى أوغندا، وتنزانيا، وجمهورية أفريقيا الوسطى في مجال تخطيط الاتصالات السلكية واللاسلكية الريفية. |
Au cours des années, nous avons contribué à répondre aux besoins et aspirations des Palestiniens et fourni une aide directe à la concrétisation de leurs aspirations légitimes. | UN | وقد ساعدنا عبر السنوات على تعزيز احتياجــات وتطلعــات الفلسطنيين وقدمنا مساعدة مباشرة لتحقيق تطلعاتهم المشروعة. |
Le Conseil a souligné la nécessité d'éviter tout double emploi avec d'autres fonds qui apportent une aide directe aux projets autochtones. | UN | وشدد المجلس على ضرورة تجنب الازدواجية مع الصناديق الأخرى التي تقدم مساعدة مباشرة لمشاريع السكان الأصليين. |
Quelque 5 000 familles bénéficient actuellement de l'aide directe d'ONU-Habitat à Aceh. | UN | وتتلقى حاليا حوالي 000 5 أسرة في آتشيه مساعدة مباشرة من موئل الأمم المتحدة. |
Elles ont également directement aidé des groupes confrontés à des défis particuliers. | UN | وقدمت الكيانات أيضا مساعدة مباشرة للفئات التي تواجه تحديات من نوع خاص. |
L'OEA a également aidé directement le Gouvernement haïtien en ce qui concerne l'enregistrement des faits de l'état civil. | UN | كما تقدم منظمة الدول الأمريكية مساعدة مباشرة لحكومة هايتي في تسجيل الأحوال المدنية. |
Activités de Front Line visant à aider directement tous les défenseurs des droits humains à concrétiser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | تساعد الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة لدعم المدافعين عن حقوق الإنسان مساعدة مباشرة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Des dons ont été faits à 11 organisations locales qui aident directement les victimes de la traite de personnes. | UN | وقُدمت منح إلى 11 منظمة شعبية توفر مساعدة مباشرة لضحايا الاتجار بالأشخاص. |
Le ministère public de Santa Cruz a constitué un service intégré d'assistance aux victimes comprenant des enquêteurs de la police, des procureurs, du personnel médical et des psychologues pour enquêter sur les crimes de traite et d'exploitation et d'abus sexuel ainsi que pour apporter directement une aide aux victimes. | UN | وقد شكّل مكتب المدعي العام في سانتا كروس وحدة متكاملة لمساعدة الضحايا تضم محققين من الشرطة، ومدعين عامين، وعاملين في القطاع الطبي والنفسي، للتحقيق في جرائم الاتجار والتهريب والاعتداء الجنسي، وتقديم مساعدة مباشرة إلى الضحايا. |