En tant que Président de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères, le Pakistan engage tous les Etats Membres à accorder à la Bosnie toute l'assistance possible. | UN | وباكستان، بوصفها رئيسة مؤتمر وزراء الخارجية اﻹسلامي، ستدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى تقديم كل مساعدة ممكنة إلى البوسنة. |
Nous invitons également l'Organisation des Nations Unies à apporter toute l'assistance possible au Comité de coordination et à son secrétariat. | UN | وإننا ندعو أيضا اﻷمم المتحدة الى أن تقدم كل مساعدة ممكنة للجنة التنسيق وأمانتها. |
Nous sommes prêts à fournir toute l'assistance possible pour l'accomplissement de cette noble tâche. | UN | كما أننا مستعدون لتقديم كل مساعدة ممكنة في هذه المهمة النبيلة. |
La Division a également écrit aux coordonnateurs résidents des pays concernés pour les encourager à offrir toute l'aide possible. | UN | كما بعثت الشعبة برسائل خطية إلى المنسقين المقيمين في هذه البلدان لحثهم على تقديم أي مساعدة ممكنة. |
Mon pays est prêt à offrir toute l'aide possible pour parvenir à ce but. | UN | وبلادي على استعداد لتقديم أية مساعدة ممكنة صوب تحقيق هذا الهدف. |
Elle permet aux correspondants d'écouter et d'exploiter des extraits d'enregistrements de séances et leur offre toute l'aide dont ils pourraient avoir besoin. | UN | وتمكن المراسلين من الاستماع إلى مقتطفات من وقائع الجلسات المسجلة واستخدامها، كما تمد مراسلي وسائل اﻹعلام بكل مساعدة ممكنة. |
Quant à nous, nous sommes prêts à fournir au Président toute l'assistance possible dont il aura besoin pour s'acquitter de son important mandat. | UN | وبالنسبة إلينا، نحن على استعداد لتقديم أكبر مساعدة ممكنة للرئيس في الاضطلاع بولايته الهامة. |
Pour conclure, le Président a exprimé son ferme espoir qu'une solution serait bientôt en vue et s'est dit prêt à fournir toute l'assistance possible pour la faciliter. | UN | وأعرب عن أمله بإخلاص بإمكانية التوصل إلى حل قريبا، وصرح بأنه مستعد لتقديم كل مساعدة ممكنة من أجل تيسير التوصل إلى حل. |
Le Président a conclu en déclarant qu'il restait disposé à fournir toute l'assistance possible pour faciliter une solution. | UN | واختتم الرئيس كلامه بقوله أنه مستعد لتقديم أي مساعدة ممكنة في سبيل تيسير التوصل إلى حل. |
L'ONU devrait lui offrir toute l'assistance possible pour soutenir ses efforts visant à promouvoir la réconciliation nationale et à renforcer l'autorité et la capacité du Gouvernement. | UN | وعلى اﻷمم المتحدة أن توفر لحكومته كل مساعدة ممكنة في ما تبذله من جهود لتعزيز المصالحة الوطنية فيما بين فئات شعبه، ولتدعيم سلطة وقدرة حكومته. |
Les Amis conviennent de commencer sans délai à établir des plans d'intervention en vue de fournir toute l'assistance possible dans ce processus. | UN | واتفق اﻷصدقاء على البدء، دون إبطاء، في وضع خطط طوارئ بهدف تقديم كل مساعدة ممكنة في هذه العملية. |
En conclusion, il renouvelle au Comité l'assurance que le Centre pour les droits de l'homme s'efforcera de lui apporter toute l'assistance possible dans l'exécution de ses importantes responsabilités. | UN | وفي ختام كلمته أكد مجدداً للجنة أن مركز حقوق اﻹنسان سيسعى جاهداً ليقدم لها كل مساعدة ممكنة في أداء مسؤولياتها الهامة. |
L'Organisation des Nations Unies collaborera étroitement avec ses partenaires internationaux pour fournir toute l'assistance possible. | UN | وتعمل الأمم المتحدة بشكل وثيق مع شركائها الدوليين لتقديم كل مساعدة ممكنة. |
Il a souligné d'autre part que toute l'Asie du Sud doit se mobiliser et apporter toute l'aide possible à la population pakistanaise touchée par cette tragédie. | UN | كما شدد على أن جنوب آسيا كافة يجب أن ترتقي إلى مستوى الحدث وتقدم كل مساعدة ممكنة لشعب باكستان المتضرر من هذه المأساة. |
Mon Gouvernement apporte toute l'aide possible aux dirigeants afghans démocratiquement élus. | UN | وتقدم حكومتي كل مساعدة ممكنة للقيادة المنتخبة ديمقراطيا في هذا البلد. |
L'Assemblée générale a demandé au premier de coordonner son action avec les organismes des Nations Unies, ceux-ci étant de leur côté priés de lui apporter toute l'aide possible. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة من الممثل أن ينسق مع وكالات اﻷمم المتحدة، وطلب إلى هذه الوكالات تزويده بكل مساعدة ممكنة. |
Le Yémen se déclare donc disposé à apporter toute l'aide possible au Haut Commissaire. | UN | وقال إن اليمن مستعد لتقديم كل مساعدة ممكنة إلى المفوضية. |
Elles reçoivent toute l'aide possible pour trouver du travail. | UN | وهم يتلقون أقصى مساعدة ممكنة فيما يختص بالعثور على عمل. |
Parce que quand vous n'arrivez pas à battre un type mort... il vous faut toute l'aide possible. | Open Subtitles | لأنك إذا لم تكن الرجل المتوفى فأنت بحاجة إلى أى مساعدة ممكنة |
Elle permet aux correspondants d'écouter et d'exploiter des extraits d'enregistrements de séances et leur offre toute l'aide dont ils pourraient avoir besoin. | UN | وتمكن المراسلين من الاستماع إلى مقتطفات من وقائع الجلسات المسجلة واستخدامها، كما تمد مراسلي وسائل اﻹعلام بكل مساعدة ممكنة. |
La délégation marocaine exprime le souhait que toute l'assistance voulue sera apportée au Rapporteur spécial pour lui permettre de travailler sur le terrain. | UN | وأعربت عن أمل وفدها في أن يتلقى كل مساعدة ممكنة لتعزيز عمله في هذا الميدان. |
1. Recommande au Secrétariat général, aux organisations et instances islamiques, ainsi qu'au Fonds de solidarité islamique et à la Banque islamique de développement de soutenir les plans et projets de la Fédération mondiale des écoles arabo-islamiques et à lui apporter toute assistance pouvant aider à leur mise en œuvre; | UN | 1 - يوصي الأمانة العامة والمنظمات والهيئات الإسلامية وصندوق التضامن الإسلامي والبنك الإسلامي للتنمية، بدعم خطط الاتحاد العالمي للمدارس العربية الإسلامية الدولية ومشروعاته في هذا المجال وتقديم كل مساعدة ممكنة لتنفيذها. |
Ceux-ci, ainsi que les entreprises et institutions publiques, sont tenus d'apporter aux syndicats tout le concours possible dans le cadre de leur activité. | UN | وأجهزة الدولة ومنشآتها ومؤسساتها ملزمة بأن تقدم للنقابات العمالية كل مساعدة ممكنة في غضون اضطلاعها بعملها. |