ويكيبيديا

    "مساعدته التقنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son assistance technique
        
    • une assistance technique
        
    • l'assistance technique qu
        
    • assistance technique émanant
        
    • ses activités d'assistance technique
        
    • assistance technique pour
        
    La délégation espérait que le FNUAP s'appuierait sur une approche plus décentralisée pour améliorer l'efficacité de son assistance technique. UN وأعرب الوفد عن أمله في أن يستفيد الصندوق من النهج اللامركزي لتحسين فعالية مساعدته التقنية.
    La délégation espérait que le FNUAP s'appuierait sur une approche plus décentralisée pour améliorer l'efficacité de son assistance technique. UN وأعرب الوفد عن أمله في أن يستفيد الصندوق من النهج اللامركزي لتحسين فعالية مساعدته التقنية.
    En étendant et renforçant son assistance technique spécialisée, liée au commerce, le Centre a su se renouveler. UN وقد خضع المركز لعملية تجديد موفقة في توسيع وتكثيف مساعدته التقنية المتخصصة المتعلقة بالتجارة.
    Pour faciliter la réalisation de cet objectif, le Programme fournira aux États Membres une assistance technique accrue afin de leur permettre d’améliorer leurs propres systèmes de surveillance et de mettre en oeuvre des programmes efficaces de réduction des cultures illicites. UN وللمعاونة في تحقيق هذا الهدف، سيوسع البرنامج مساعدته التقنية للدول اﻷعضاء من أجل تحسين نظم الرصد لديها وتنفيذ برامج فعالة لخفض المحاصيل غير المشروعة.
    Le PAM fournit également une assistance technique en vue d'améliorer les compétences des gouvernements en matière d'analyse de la vulnérabilité et de la sécurité alimentaire, afin qu'elles puissent servir à atténuer les dégâts causés par les catastrophes et à donner rapidement l'alerte. UN كما قدم البرنامج مساعدته التقنية للرفع من مستوى خبرة الحكومة في تحليل الضعف والأمن الغذائي بغية الاستفادة من هذه الخبرة للتخفيف من الكوارث والإنذار المبكر بوقوعها.
    61. En 2008, la CNUCED a intensifié l'assistance technique qu'elle apporte à la collecte et à l'harmonisation des données sur l'IED et les activités des sociétés transnationales (STN). UN 61- وفي عام 2008، كثَّف الأونكتاد مساعدته التقنية من أجل جمع وتنسيق البيانات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر وأنشطة الشركات عبر الوطنية.
    Le bureau a également offert son assistance technique au Conseil des ministres. UN وعرض المركز مساعدته التقنية على مجلس الوزراء.
    C'est ainsi qu'il a apporté son assistance technique aux pays suivants : UN وهكذا قدم المركز مساعدته التقنية إلى البلدان التالية:
    Il a appelé le PNUE à accroître son assistance technique et financière à la CMAE. UN ودعا برنامج الأمم المتحدة للبيئة لزيادة مساعدته التقنية والمالية للمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة.
    Complément essentiel de l'OMC, elle devait intensifier encore davantage son assistance technique et ses activités de renforcement des capacités. UN وظل يشكل تكملة أساسية لمنظمة التجارة العالمية وينبغي لـه أن يواصل تعزيز مساعدته التقنية وعمله في مجال بناء القدرات.
    Pour tenter de résoudre ces difficultés, le FMI, en coopération avec la Banque mondiale, renforçait son assistance technique aux États membres. UN ولمعالجة هذه الشواغل، يعمل صندوق النقد الدولي بالتعاون مع البنك الدولي على تعزيز مساعدته التقنية المقدمة إلى البلدان الأعضاء.
    L'Algérie a recommandé que l'Ouzbékistan adhère à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et que la communauté internationale accentue son assistance technique dans le but d'accroître les capacités de l'Ouzbékistan à lutter contre la criminalité organisée, le terrorisme et le trafic de stupéfiants. UN وأوصت الجزائر المجتمع الدولي بتعزيز مساعدته التقنية لأوزبكستان من أجل تحسين قدرتها على مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب والاتجار بالمخدرات.
    46. Par son programme Empretec, la CNUCED a continué à développer son assistance technique dans le domaine du développement des entreprises. UN 46- وواصل الأونكتاد، من خلال برنامجه لتنظيم المشاريع (إمبريتيك) توسيع نطاق مساعدته التقنية في مجال تنمية المشاريع.
    Elle devait continuer de fournir une assistance aux pays dont la situation économique était difficile et en particulier renforcer son assistance technique en faveur d'une reprise durable de l'économie palestinienne. UN وينبغي له أن يواصل جهوده في مساعدة الاقتصادات التي تمر بصعوبات، لا سيما تعزيز مساعدته التقنية لدعم انتعاش الاقتصاد الفلسطيني بطريقة مستدامة.
    Il a été suggéré que la CNUCED intensifie son assistance technique en la matière en faisant porter ses efforts sur le renforcement des capacités afin de permettre aux pays en développement d'accroître leur compétitivité dans le contexte de l'aprèsDoha. UN وقُدِّم اقتراح بأن يعزِّز الأونكتاد مساعدته التقنية في هذا المجال عن طريق بناء القدرة التي من شأنها أن تعزِّز المستوى التنافسي للبلدان النامية مع أخذ بيئة ما بعد مؤتمر الدوحة بعين الاعتبار.
    5. Demande au Programme des Nations Unies pour le développement de continuer à fournir une assistance technique aux îles Vierges britanniques, compte tenu de la vulnérabilité du territoire aux facteurs économiques externes et de la pénurie de main-d'oeuvre qualifiée qui le caractérise; UN ٥ - تطلب من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يواصل تقديم مساعدته التقنية الى جزر فرجن البريطانية مع مراعاة سرعة تأثر اﻹقليم بالعوامل الاقتصادية الخارجية وندرة اليد العاملة الماهرة فيه؛
    4. Demande au Programme des Nations Unies pour le développement de continuer à apporter une assistance technique aux îles Vierges britanniques, compte tenu de la vulnérabilité du territoire face aux facteurs économiques externes et de la pénurie de main-d'oeuvre qualifiée dont il souffre; UN ٤ - تطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يواصل تقديم مساعدته التقنية إلى جزر فرجن البريطانية مع مراعاة سرعة تأثر اﻹقليم بالعوامل الاقتصادية الخارجية وندرة اليد العاملة الماهرة فيه؛
    4. Demande au Programme des Nations Unies pour le développement de continuer à apporter une assistance technique aux îles Vierges britanniques, compte tenu de la vulnérabilité du territoire face aux facteurs économiques externes ainsi que de la pénurie de main-d'oeuvre qualifiée qui le caractérisent; UN ٤ - تطلب من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يواصل تقديم مساعدته التقنية الى جزر فرجن البريطانية مع مراعاة سرعة تأثر اﻹقليم بالعوامل الاقتصادية الخارجية وندرة اليد العاملة الماهرة فيه؛
    Grâce à l'assistance technique qu'elle apporte et à la recherche qu'elle mène dans ce domaine, la CNUCED peut être en mesure d'aider les pays en développement à concevoir de tels mécanismes et à étudier les variations du coût des services d'envoi de fonds en fonction de l'endroit et des caractéristiques du marché; UN وقد يكون باستطاعة الأونكتاد، من خلال مساعدته التقنية وبحوثه في هذا المجال، أن يعين البلدان النامية على تصميم تلك التدابير وعلى استكشاف كيفية تغير تكلفة خدمات التحويلات بتغير الأماكن وتغير الخصائص السوقية؛
    Les pays donateurs étaient encouragés à accroître leurs contributions afin que la CNUCED puisse mettre en œuvre ses programmes de renforcement des capacités face à la demande croissante d'assistance technique émanant des pays africains. UN وشُجِّعَت البلدان المانحة على تحسين مساهماتها حتى يتسنى للأونكتاد تنفيذ برامج بناء القدرات بأسلوب يتناسب والطلب المتزايد في البلدان الأفريقية للحصول على مساعدته التقنية.
    La CNUCED fait face à un certain nombre de problèmes dans l'exécution de ses activités d'assistance technique. UN ذلك أن الأونكتاد يواجه عدداً من التحديات في تقديم مساعدته التقنية.
    Le PAM et la Banque islamique de développement peuvent encore renforcer leur collaboration en matière d'élaboration et de mise en oeuvre des programmes en ayant davantage recours à l'assistance technique pour l'évaluation de projets et la réalisation d'études de faisabilité de propositions de projets. UN فيما يتعلق بالبرمجة والتنفيذ المستقبليين، هناك مجال للتعاون بين برنامج الأغذية العالمي والبنك الإسلامي للتنمية في استعمال مساعدته التقنية لتقييم المشاريع وإجراء دراسات الجدوى للمشاريع المقترحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد