ويكيبيديا

    "مساعد الأمين العام للشؤون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Sous-Secrétaire général aux affaires
        
    • Sous-Secrétaire générale aux affaires
        
    Les membres du Conseil ont entendu un exposé détaillé fait par le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Ibrahima Fall. UN واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة شاملة قدمها مساعد الأمين العام للشؤون السياسية إبراهيما فال.
    Le rapport a été présenté par le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Tuliameni Kalomoh. UN وعرض التقرير تولياميني كالومو مساعد الأمين العام للشؤون السياسية.
    Les exposés du Secrétariat ont été présentés par le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Danilo Türk, et la Coordonnatrice adjointe des secours d'urgence, Carolyn McAskie. UN وتولى مساعد الأمين العام للشؤون السياسية دانيلو تورك ونائبة منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ كارولين ماكاسكي تقديم إحاطة الأمانة العامة.
    Les membres du Conseil de sécurité ont examiné le rapport du Secrétaire général et ont entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux affaires politiques sur la situation en Afghanistan. UN نظر أعضاء مجلس الأمن في تقرير الأمين العام واستمعوا إلى إحاطة من مساعد الأمين العام للشؤون السياسية بشأن الحالة في أفغانستان.
    18. À la même séance, la Sous-Secrétaire générale aux affaires humanitaires et Coordonnatrice adjointe des secours d'urgence du Bureau de la coordination des affaires humanitaires a fait une déclaration au nom de la Coordonnatrice des secours d'urgence. UN 18- وفي الجلسة نفسها، أدلى مساعد الأمين العام للشؤون الإنسانية ونائب منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ببيان بالنيابة عن مكتب منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ.
    10. M. Ralph Zacklin, Sous-Secrétaire général aux affaires juridiques, Conseiller juridique par intérim, représentait le Secrétaire général. UN 10- قام السيد رالف زاكلين، مساعد الأمين العام للشؤون القانونية والمستشار القانوني بالنيابة، بتمثيل الأمين العام.
    Le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Tuliameni Kalomoh, a présenté le rapport intérimaire et rendu compte au Conseil de l'évolution récente de la situation dans la région. UN وعرض تولياميني كالموه، مساعد الأمين العام للشؤون السياسية، التقرير المرحلي، وأحاط أعضاء المجلس علما بآخر التطورات الحاصلة في المنطقة.
    La Commission reprend l'examen de la question en entendant des déclarations liminaires du Directeur exécutif de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche, du Sous-Secrétaire général aux affaires économiques et sociales et du Directeur de l'École des cadres des Nations Unies. UN استأنفت اللجنة نظرها في البند واستمعت إلى بيانات استهلالية من المدير التنفيذي لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومن مساعد الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومن مدير كلية موظفي الأمم المتحدة.
    Les membres du Conseil ont entendu ce matin un exposé de M. Ibrahima Fall, Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, portant sur l'évolution récente de la situation en République centrafricaine et sur l'entrée en fonctions du Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine. UN استمع أعضاء المجلس هذا الصباح إلى إحاطة من إبراهيم فال، مساعد الأمين العام للشؤون السياسية، بشأن التطورات الأخيرة في جمهورية أفريقيا الوسطى وبشأن بـدء عمل مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام لعمله في البلد.
    Le 20 décembre, le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques a fait un exposé sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. UN وفي 20 كانون الأول/ديسمبر، قدم مساعد الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة عــن الحالـــة فــي الشــرق الأوســط بما فــي ذلك قضيــة فلسطين.
    Le Sous-Secrétaire général aux affaires juridiques, Stephen Mathias, a fait une déclaration liminaire au nom du Secrétaire général et du Conseiller juridique de l'ONU. UN 4 - وأدلى مساعد الأمين العام للشؤون القانونية، ستيفن مافياس، بملاحظات استهلالية بالنيابة عن الأمين العام والمستشار القانوني للأمم المتحدة.
    Le 24 août, lors de consultations officieuses, le Conseil a entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux affaires politiques sur la situation au Darfour. UN وفي 24 آب/أغسطس، استمع المجلس، خلال مشاورات غير رسمية، إلى إحاطة من مساعد الأمين العام للشؤون السياسية بشأن الحالة في دارفور.
    Le 17 avril, au cours de consultations, le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Tuliameni Kalomoh, a fait un exposé sur les mesures prévues par le Secrétaire général pour l'Afrique centrale. UN في 17 نيسان/أبريل، وفي جلسة مشاورات، قدم تولياميني كالومو مساعد الأمين العام للشؤون السياسية، إحاطة إعلامية إلى أعضاء مجلس الأمن عن الإجراء الذي يعتزم الأمين العام اتخاذه بشأن وسط أفريقيا.
    Au cours d'une séance officielle tenue le 16 avril, le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Danilo Türk, a récapitulé les événements intervenus depuis la séance du 19 mars 2003. UN في 16 نيسان/أبريل عقدت جلسة رسمية قدم فيها مساعد الأمين العام للشؤون السياسية دانيلو ترك، موجزا لأعضاء المجلس عن الأحداث التي جدت بعد الجلسة التي عقدت في 19 آذار/مارس 2003.
    Le rapport a été exposé par le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques qui, dans son intervention, s'est penché sur l'évolution de la situation militaire et politique, a dressé un tableau général de la situation humanitaire et de la situation en matière de droits de l'homme et a exposé les éléments figurant dans le rapport sur l'approche globale. UN وقدم مساعد الأمين العام للشؤون السياسية الذي علق في العمق على التطورات العسكرية والسياسية عرضا للتقرير ووصفا مستفيضا للأوضاع الإنسانية وحالة حقوق الإنسان، مبينا العناصر الواردة في التقرير في ما يتعلق بالنهج الشامل الواجب اتخاذه.
    La mission de planification, dirigée par Ralph Zacklin, Sous-Secrétaire général aux affaires juridiques, a séjourné en Sierra Leone du 7 au 19 janvier 2002. UN 3 - وزارت بعثة التخطيط، برئاسة رالف زاكلين، مساعد الأمين العام للشؤون القانونية سيراليون في الفترة من 7 إلى 19 كانون الثاني/يناير 2001.
    Là encore, nous nous en rapportons aux déclarations du Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, selon lesquelles la communauté internationale a en effet la lourde responsabilité de faire de cette possibilité une réalité. UN ونشير مرة أخرى إلى ما أكده مساعد الأمين العام للشؤون السياسية بقوله " إن المجتمع الدولي يتحمل فعلا مسؤولية كبيرة عن تحويل هذا الاحتمال إلى حقيقة " .
    Le Conseil a entendu un compte rendu du Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Danilo Türk, sur l'attaque commise et revendiquée par l'UNITA, le 10 août, contre un train de voyageurs, à 60 kilomètres de la capitale, Luanda, et qui a fait au moins 200 morts et des centaines de blessés. UN استمع المجلس إلى تقرير من مساعد الأمين العام للشؤون السياسية دانيلو تورك بشأن هجوم آب/أغسطس الذي أعلنت يونيتا مسؤوليتها عنه والذي طاول قطارا للركاب على بعد 60 كيلومترا من لواندا، فأسفر عن مقتل 200 شخص وجرح 100 آخرين.
    Lors des consultations plénières officieuses que le Conseil a tenues le 24 juin 1999, les membres du Conseil ont été informés par le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques des derniers événements concernant la Somalie, en particulier de la situation précaire du pays au niveau de la sécurité et sur le plan humanitaire ainsi que de l'effet de contagion du conflit en cours entre l'Érythrée et l'Éthiopie. UN في المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 24 حزيران/ يونيه 1999، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من مساعد الأمين العام للشؤون السياسية بشأن آخر التطورات المتصلة بالصومال، وبخاصة الحالة الإنسانية والأمنية الهشة، فضلا عن تفشي أثر الصراع الدائر بين إريتريا وأثيوبيا.
    10. Cette mission du Représentant spécial a coïncidé en partie avec celle d'une délégation juridique des Nations Unies menée par le Sous-Secrétaire général aux affaires juridiques, qui s'était rendu à Phnom Penh pour s'entretenir de la façon dont pourraient être organisées les poursuites contre les dirigeants khmers rouges. UN 10- وتصادفت جزئياً زيارة الممثل الخاص هذه مع بعثة لوفد قانوني للأمم المتحدة يرأسه مساعد الأمين العام للشؤون القانونية. وقد أوفدت هذه البعثة إلى بنوم بنه لبحث كيفية تنظيم إجراءات قانونية بحق زعماء الخمير الحمر.
    Le 31 janvier, la Sous-Secrétaire générale aux affaires politiques a informé le Conseil de l'intention du Secrétaire général d'envoyer une équipe au Liban pour étudier la possibilité d'établir un tribunal chargé de traduire en justice ceux impliqués dans l'assassinat de Rafic Hariri. UN وفي 31 كانون الثاني/يناير، قام مساعد الأمين العام للشؤون السياسية بإبلاغ المجلس باعتزام الأمين العام إرسال فريق إلى لبنان للنظر في إمكانية إنشاء محكمة لتقديم الضالعين في اغتيال رفيق الحريري إلى العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد