ويكيبيديا

    "مساعينا الجماعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nos efforts collectifs
        
    Cependant, nos efforts collectifs n'ont pas tous été couronnés de succès. UN ولكن، ليس كل مساعينا الجماعية قد كللت بالنجاح.
    En tant que première instance de coopération internationale, l'ONU continuera d'être le centre de coordination de nos efforts collectifs. UN ولكون اﻷمم المتحدة المحفل الرئيسي للتعاون الدولي، فإنها ستواصل وضعها كمركز الاتصال لكل مساعينا الجماعية.
    J'ai hâte de travailler en étroite collaboration avec vous tous pour le succès de nos efforts collectifs. UN إنني أتطلع إلى العمل معكم جميعاً عن كثب في سبيل إنجاح مساعينا الجماعية.
    Différentes propositions ont été faites au cours des années écoulées, et chacune d'entre elles est importante et peut être utile à nos efforts collectifs. UN وهناك اقتراحات مختلفة منذ السنوات الماضية، كل منها مهم ويمكن أن يعيننا في مساعينا الجماعية.
    Nous sommes certains que le sentiment d'urgence, l'esprit de conciliation mutuelle et l'esprit de compromis qui ont caractérisé nos efforts collectifs dans la phase de consolidation de l'institution, seront également visibles à cette étape. UN ونحن على ثقة من أن هذا اﻹحساس باﻹلحاحية، والتوفيق المتبادل بين اﻵراء، وروح التوصل إلى حلول وسط التي اتسمت بها مرحلة بناء المؤسسات في مساعينا الجماعية ستتجلى أيضا في هذه المرحلة.
    Nous ne devons jamais relâcher nos efforts collectifs pour trouver des solutions durables à tous les conflits qui assaillent la communauté internationale, que ce soit en Somalie, au Rwanda, au Burundi ou en Afghanistan, pour n'en citer que quelques-uns. UN وعلينا ألا نتهاون أبدا في مساعينا الجماعية ﻹيجاد حلول دائمة لجميع الصراعات المحيقة بالمجتمع الدولي، ســـواء كانت فـــي الصومال أو رواندا أو بورنـــدي أو أفغانستان، على سبيل المثال لا الحصر.
    La coopération, et non pas le conflit entre les civilisations, doit être le modèle à suivre pour nos efforts collectifs. UN إن التعاون - وليس صدام الحضارات - يجب أن يكون نموذج مساعينا الجماعية.
    nos efforts collectifs à cet égard porteraient davantage de fruits si nous pouvions renforcer la sécurité pour tous, grâce à l'adoption d'approches non sélectives et non discriminatoires. UN وسوف تظهر مساعينا الجماعية في تلك المجالات، نتائج أكثر فعالية، إذا تمكنا من تعزيز الأمن للجميع، من خلال نهج غير انتقائية وغير تمييزية.
    Depuis que nous nous sommes réunis, ici, l'année dernière, les choses ont évolué de manière positive dans les domaines du désarmement, de la non-prolifération et de la maîtrise des armements. Il nous est ainsi permis d'espérer que nos efforts collectifs pour instaurer un monde plus juste, plus pacifique et plus sûr porteront leurs fruits. UN ومنذ أن التقينا هنا في العام الماضي كان هناك عدد من التطورات المشجعة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة مما يبعث على الأمل في إحراز تقدم في مساعينا الجماعية الرامية إلى تحقيق عالم أكثر عدلا وسلما وأمنا.
    Cela donnera une impulsion importante à nos efforts collectifs visant à atteindre la cible fixée dans les objectifs du Millénaire pour le développement, à savoir stopper la propagation du VIH/sida et renverser la tendance actuelle d'ici à 2015. UN وذلك من شأنه إيجاد زخم هام للغاية في مساعينا الجماعية للوفاء بالغاية المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية، أي وقف وعكس انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بحلول عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد