ويكيبيديا

    "مساعيهم الحميدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leurs bons offices
        
    • de bons offices
        
    Mes envoyés ont usé de leurs bons offices pour dégager des accords de paix ou empêcher que des différends ne dégénèrent en violences. UN وقد بذل مبعوثيَّ مساعيهم الحميدة من أجل التوصل إلى اتفاقات سلام أو سعيا لمنع تصاعد النـزاعات إلى حد يفضي إلى العنف.
    Les membres du Groupe de personnalités pourraient user de leurs bons offices pour solliciter la collectivité des donateurs. UN وبإمكان أعضاء فريق الشخصيات البارزة استعمال مساعيهم الحميدة في دعوة الجهات المانحة إلى توفير موارد.
    À tout le moins, les autorités érythréennes devraient être priées par l'Afrique, individuellement et collectivement, de coopérer avec ceux qui ont déjà offert leurs bons offices aux deux pays. UN وكحد أدنى، ينبغي أن تطلب أفريقيا، منفردة ومجتمعة، من السلطات الاريترية أن تتعاون مع من وضعوا فعلا مساعيهم الحميدة رهن إشارة البلدين.
    J'ai été très touché que de nombreux chefs d'État et de gouvernement africains aient tenu à me faire part de leurs préoccupations et de leurs vues constructives et aient offert leurs bons offices pour faciliter le règlement pacifique de ce regrettable litige. UN وقد تأثرت كثيرا عندما دعاني العديد من رؤساء الدول والحكومات في أفريقيا لﻹعراب عن قلقهم وآرائهم البناءة وعرضوا تقديم مساعيهم الحميدة لتسهيل التوصل إلى حل سلمي لهذه المشكلة المؤسفة.
    Les dirigeants de la sous-région ont également poursuivi leurs missions de bons offices en vue de relancer le processus. UN وواصل قادة من المنطقة دون الإقليمية أيضا مساعيهم الحميدة لدعم تنشيط عملية السلام.
    Telle est la conclusion de tous ceux qui, jusqu'à présent, ont essayé, dans les circonstances difficiles dues à l'obstination de l'Érythrée et à son manque de civisme, d'offrir leurs bons offices en tant que médiateurs pour faciliter la paix. UN كان هذا هو الموقف الذي وقفه، والنتيجة التي استخلصها، جميع من حاولوا حتى اﻵن، في الظروف الصعبة الناشئة عن تعنت إريتريا وافتقارها إلى آداب السياسة، أن يقدموا مساعيهم الحميدة بوصفهم مُيسرين ووسطاء لتحقيق السلام في هذا النزاع.
    Ils appuient le GIP en lui rendant compte de l'évolution de la situation sur le plan politique et sur celui des droits de l'homme et en exerçant leurs bons offices pour promouvoir la confiance et résoudre les différends entre les parties. UN ويقوم الموظفون بدعم القوة، واﻹبلاغ عن التطورات السياسية والتطورات في مجال حقوق اﻹنسان وتقييمها، ويستخدمون مساعيهم الحميدة لتعزيز الثقة بين الكيانات وتسوية المشاكل بين اﻷطراف.
    Il a aussi suggéré que les membres du Groupe de travail offrent leurs bons offices pour résoudre des problèmes touchant les minorités et appelant une attention urgente. UN واقترح أيضا أن يقدم أعضاء الفريق العامل مساعيهم الحميدة في اﻷوقات التي تستدعي فيها حالة اﻷقليات إيلاء العناية العاجلة لها.
    Les fonctionnaires des affaires civiles, pour la plupart codéployés avec le GIP, appuieront leurs collègues de la police civile et fourniront leurs bons offices afin de résoudre les problèmes entre les parties sur le terrain. UN وسيقوم موظفو الشؤون المدنية الذين سيوزعون في الغالب مع قوة الشرطة الدولية، بتقديم الدعم إلى زملائهم من أفراد الشرطة المدنية وسيقومون ببذل مساعيهم الحميدة لحل المشاكل بين اﻷطراف في الميدان.
    En coordination avec le Bureau du Haut Représentant, les spécialistes des affaires civiles ont en outre usé de leurs bons offices pour faciliter la mise en place d'organes d'administration locale dans la Fédération. UN وقام موظفو الشؤون المدنية، بالتنسيق مع مكتب الممثل السامي، بتقديم مساعيهم الحميدة لتيسير إنشاء هيئات الحكم المحلي في الاتحاد.
    Ils ont déclaré également qu'ils appuyaient la poursuite par le Secrétaire général, l'Union africaine et la Ligue des États arabes de l'utilisation de leurs bons offices pour promouvoir un règlement pacifique et ont encouragé les deux parties à coopérer. UN وأيدوا أيضا الأمين العام والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية لمواصلتهم بذل مساعيهم الحميدة من أجل التوصل إلى حل سلمي وشجعوا الطرفين على التعاون في هذا الصدد.
    Il se sont déclarés disposés à poursuivre leurs bons offices pour accélérer le retour de la paix en Côte d'Ivoire. UN 6 - وأعربوا عن استعدادهم لمواصلة تقديم مساعيهم الحميدة لتيسير عودة السلام في وقت مبكر لكوت ديفوار.
    Par leurs bons offices, ils peuvent contribuer de manière déterminante à donner aux réformateurs une place dans le processus politique, à protéger les institutions chargées de faire appliquer la loi des manipulations politiques et à mobiliser des ressources pour renforcer le secteur de la justice. UN ويمكن أن تكون مساعيهم الحميدة ذات أهمية كبيرة في تأمين مجال سياسي للمصلحين، وفي حماية إنفاذ القانون من التجاوز السياسي، وتعبئة الموارد لتعزيز قطاع العدالة.
    Soucieux de favoriser le dialogue et un consensus au service de la réconciliation nationale, mon Représentant spécial et son équipe exercent leurs bons offices et prêtent au nouveau Gouvernement un concours politique grâce aux contacts que la MANUI a établis avec un large éventail d'interlocuteurs iraquiens. UN وسعيا إلى تشجيع الحوار والتوافق في الآراء وصولا إلى المصالحة الوطنية، يبذل ممثلي الخاص وفريقه مساعيهم الحميدة ويقدمون جوانب من التسهيل السياسي للحكومة الجديدة استنادا إلى جسور الصلة التي أقامتها البعثة مع شرائح واسعة متنوعة من المحاورين العراقيين.
    Les secrétaires généraux qui m'ont précédé ont utilisé leurs bons offices pour aider les parties à résoudre le plus tôt possible les problèmes. UN وقد استخدم الأمناء العامون المتعاقبون " مساعيهم الحميدة " لمساعدة الأطراف على إيجاد حلول للمشاكل في أبكر مرحلة ممكنة.
    26. Les spécialistes des affaires civiles collaborent étroitement avec le GIP sur les questions de restructuration de la police, de liberté de circulation et de mise en oeuvre des résultats des élections en offrant leurs bons offices pour la solution de problèmes au niveau local. UN ٢٦ - وعمل موظفو الشؤون المدنية عن كثب مع قوة الشرطة الدولية في القضايا المتعلقة بتنفيذ عملية إعادة تنظيم الشرطة، وحرية التنقل والانتخابات، بتوفير مساعيهم الحميدة لحل المشاكل المحلية.
    Ils sont actuellement suffisamment nombreux, et leur organisation est assez structurée pour leur permettre à la fois de répondre aux besoins du Groupe, de renseigner le Haut Représentant et d'autres personnes sur la situation politique, et de prêter leurs bons offices au niveau local, tâches dont ils se sont bien acquittés durant l'année écoulée. UN إلا أنني لا استبق القول بأن ثمة حاجة ستدعو إلى زيادة عدد موظفي الشؤون المدنية حيث أن عددهم وهيكل تنظيمهم كافيان لتلبية متطلبات قوة الشرطة الدولية في تقديم معلومات سياسية إلى الممثل وغيره، باﻹضافة إلى بذل مساعيهم الحميدة على الصعيد المحلي وتلك مهام قاموا بها خير قيام في السنة الماضية.
    Les chefs de gouvernement responsables des différents secteurs du marché et de l'économie de la CARICOM ont été requis de faire usage de leurs bons offices pour garantir et faciliter la mise en oeuvre des mesures nécessaires dans un délai qui corresponde à l'objectif de 1999. UN وطلب من رؤساء الحكومات المضطلعين بالمسؤوليات الرئيسية عن مختلف عناصر السوق الموحدة والاقتصاد الموحد للجماعة الكاريبية أن يبذلوا مساعيهم الحميدة لضمان وتيسير تنفيذ التدابير الضرورية في إطار زمني يتفق والموعد المستهدف لعام ١٩٩٩.
    Pour le dialogue et le consensus en faveur de la réconciliation nationale, mon Représentant spécial et son équipe se tiennent prêts à offrir leurs bons offices et à faciliter au nouveau Gouvernement le processus politique, en s'appuyant sur les contacts qu'a établis la Mission avec divers interlocuteurs iraquiens. UN وبغية تشجيع الحوار وبناء توافق في الآراء وصولا إلى المصالحة الوطنية، يقف ممثلي الخاص وفريقه على أهبة الاستعداد لبذل مساعيهم الحميدة وتقديم التسهيل السياسي للحكومة الجديدة، استنادا إلى الاتصالات التي أقامتها البعثة مع شرائح واسعة من محاوريها العراقيين.
    Le Secrétariat a fait part de ses préoccupations aux présidents des groupes régionaux et les a priés d'user de leurs bons offices pour engager les membres de ces groupes qui ne l'auraient pas fait à répondre aux questionnaires. UN وأعربت الأمانة عن قلقها بشأن هذه المشكلة إلى رؤساء المجموعات الإقليمية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة وطلبت إليهم استخدام مساعيهم الحميدة ودعوة الدول الأعضاء التي لم تردّ بعد على الاستبيانات ذات الصلة ضمن مجموعتهم الإقليمية إلى القيام بذلك.
    Les envoyés jouissent d'une grande latitude dans l'interprétation de leur mandat de bons offices, qu'ils conçoivent en fonction de leur style personnel, de leur perception de la situation et des moyens à leur disposition. UN 35 - ويتمتع المبعوثون بقدر كبير من المرونة في تفسير ولايات مساعيهم الحميدة وفق الأسلوب الشخصي لكل منهم، وفهمه للوضع، والطاقات المكفولة لمهمته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد