ويكيبيديا

    "مساهماتها إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leurs contributions à
        
    • contributions au
        
    • leurs contributions aux
        
    • leur contribution au
        
    • de contribution au
        
    • ses contributions à
        
    • apports aux
        
    Sa délégation s'inquiète du déficit persistant de l'UNRWA, en dépit de plusieurs appels éclairs, et invite les donateurs à honorer leurs promesses et à accroitre leurs contributions à l'Office. UN وقالت إن وفدها يشعر بالقلق لاستمرار أوجه القصور المالي التي تواجهها الأونروا رغم توجيه العديد من النداءات العاجلة، ودعت الجهات المانحة إلى الوفاء بتعهداتها وزيادة مساهماتها إلى الوكالة.
    Si les gouvernements ne peuvent encore atteindre ce niveau, ils pourraient envisager la possibilité d'accroître leurs contributions à l'UNICEF d'au moins 7 %, ce qui représente le taux de croissance visé pour les recettes totales de l'UNICEF dans le plan à moyen terme, en vue de parvenir graduellement à la proportion de 1 %. UN وإذا كانت الحكومات لا تستطيع حتى تحقيق هذا المستوى، فإن بوسعها أن تنظر في إمكانية زيادة مساهماتها إلى اليونيسيف بنسبة ٧ في المائة على اﻷقل، وهي معدل النمو المستهدف لمجموع إيرادات اليونيسيف المحدد في الخطة المتوسطة اﻷجل، بغية الوصول إلى نسبة ١ في المائة في غضون فترة زمنية محددة.
    Il a remercié les États ayant déjà versé leurs contributions au Fonds d'affectation spéciale du Comité. UN وشكرت الدول التي سبق ودفعت مساهماتها إلى الصندوق الاستئماني للجنة.
    Nous demandons aux États Membres de verser leurs contributions aux tribunaux ad hoc pour leur permettre de mener à bien leurs travaux. UN وإننا نطالب الدول الأعضاء بدفع مساهماتها إلى المحاكم المخصصة لتسهيل عملها.
    La délégation invite tous les pays donateurs en mesure de le faire à accroître leur contribution au Fonds pour lui permettre de continuer son excellent travail. UN وناشد كافة البلدان المانحة القادرة على زيادة مساهماتها إلى الصندوق أن تفعل ذلك حتى يتمكن من القيام بعمله الجيد.
    52. Invite les organismes des Nations Unies qui sont redevables à l'Organisation des Nations Unies d'arriérés de contribution au titre des arrangements en vigueur relatifs à la participation aux coûts à faire le nécessaire pour régler rapidement les sommes dues; UN 52 - تدعو المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة المتأخرة حاليا عن دفع مساهماتها إلى الأمم المتحدة بموجب الترتيبات القائمة لتقاسم التكاليف، إلى اتخاذ خطوات لضمان التسديد العاجل للمبالغ المستحقة؛
    Pour 2001, elle augmentera de 40 % en moyenne ses contributions à divers organismes des Nations Unies. UN وأنها سوف تزيد مساهماتها إلى مجموعة من وكالات الأمم المتحدة بنسبة 40 في المائة في عام 2001.
    Toutes les entités du système des Nations Unies travaillant dans ces domaines sont invitées à collaborer et à faire des apports aux travaux de la Commission sur son thème principal. III UN وإن جميع كيانات الأمم المتحدة العاملة في هذه المجالات مدعوة للتعاون وتقديم مساهماتها إلى ما تضطلع به اللجنة من أعمال في تناول موضوعها الرئيسي.
    35. Le secrétariat se félicite que les pays coopérants se soient engagés à accroître leurs contributions à l'UNICEF. UN ٣٥ - ترحب اﻷمانة بالتزامات بلدان البرامج بزيادة مساهماتها إلى اليونيسيف.
    Ils ne s'appliquent pas aux pays donateurs qui versent leurs contributions à l'ONUDI sur un compte du Fonds de développement industriel, qui fonctionne selon ses propres règles. UN وهذا لا ينطبق على البلدان المانحة التي ترسل مساهماتها إلى اليونيدو من خلال حساب لدى صندوق التنمية الصناعية الذي يعمل وفقا لشروطه النموذجية الخاصة.
    Malgré certains faits nouveaux encourageants, le fonctionnement de l'Office continue de jouer un rôle essentiel, et le projet de résolution demande instamment à tous les États, aux institutions spécialisées et aux organisations non gouvernementales de continuer à verser leurs contributions à l'UNRWA et des les augmenter. UN وفي الوقت الذي ما فتئت توجد فيه بعض التطورات المشجعة، فإن قيام الوكالة بأعمالها ما زال ضروريا، وقد حث مشروع القرار جميع الدول والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية على أن تواصل تقديم مساهماتها إلى الوكالة.
    12. Une délégation a noté que les pays donateurs versaient une part croissante de leurs contributions à des fonds supplémentaires (assistance d'urgence, par exemple) qu'ils pouvaient affecter à des projets spécifiques. UN ٢١ - ولاحظ أحد الوفود أن البلدان المانحة أخذت تحول جزءا متزايدا من مساهماتها إلى أموال تكميلية، من قبيل مساعدات الطوارئ، يمكن لها أن تخصصها لمشاريع محددة.
    253. Une délégation a noté que les pays donateurs versaient une part croissante de leurs contributions à des fonds supplémentaires (assistance d'urgence, par exemple) qu'ils pouvaient affecter à des projets spécifiques. UN ٢٥٣ - ولاحظ أحد الوفود أن البلدان المانحة أخذت تحول جزءا متزايدا من مساهماتها إلى أموال تكميلية، من قبيل مساعدات الطوارئ، يمكن لها أن تخصصها لمشاريع محددة.
    Les donateurs ont consacré environ 90 % de leurs contributions à des projets spécifiques. Les 10 % restants étaient des contributions multilatérales allouées par le Comité pour l'affectation stratégique des ressources. UN 4 - وقد خصصت الجهات المانحة حوالي 90 في المائة من مساهماتها إلى مشاريع محددة، وكانت نسبة 10 في المائة من ذلك المبلغ تتألف من مساهمات متعددة الأطراف وزعتها اللجنة الاستراتيجية لتخصيص الموارد.
    Constatant que les donateurs s'écartent du schéma traditionnel d'octroi des contributions au HCR, UN وإذ تشير إلى أن الجهات المانحة لا تتبع حالياً نمطاً معيارياً في تقديم مساهماتها إلى المفوضية السامية،
    Pour conclure, elle a lancé un appel à tous les pays donateurs pour qu'ils augmentent leurs contributions au Fonds. UN وختم الوفد حديثه بمناشدة جميع البلدان المانحة بزيادة مساهماتها إلى الصندوق.
    Pour conclure, elle a lancé un appel à tous les pays donateurs pour qu'ils augmentent leurs contributions au Fonds. UN وختم الوفد حديثه بمناشدة جميع البلدان المانحة بزيادة مساهماتها إلى الصندوق.
    Au nom de mon gouvernement, je me permets de lancer un appel aux pays représentés ici, pour que, en accord avec les engagements pris au Caire, ils élargissent leurs contributions aux programmes de développement du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). UN وباسم حكومتي، اسمحوا لي أن أناشد جميع البلدان الممثلة هنا أن تزيد من مساهماتها إلى البرامج الانمائية من خلال صندوق اﻷمم المتحدة للسكان امتثالا للالتزامات التي قطعت في مؤتمر القاهرة.
    Elle pense également que les États bénéficiaires devraient acquitter entièrement leurs contributions aux programmes afin de montrer l'importance qu'ils attachent aux projets. UN ويرى أيضا أنه يتعين على الدول المستفيدة أن تدفع بالكامل مساهماتها إلى البرامج بغية إبراز الأهمية التي تعلقها على المشاريع.
    La délégation invite tous les pays donateurs en mesure de le faire à accroître leur contribution au Fonds pour lui permettre de continuer son excellent travail. UN وناشد كافة البلدان المانحة القادرة على زيادة مساهماتها إلى الصندوق أن تفعل ذلك حتى يتمكن من القيام بعمله الجيد.
    La délégation des ÉtatsUnis demande donc aux États Membres, en particulier aux pays de la région, d'accroître leur contribution au budget de base et aux appels d'urgence de l'UNRWA. UN ولهذا فإن وفدها يطلب إلى الدول الأعضاء، وخاصة البلدان الواقعة في المنطقة، أن تزيد مساهماتها إلى الميزانية الأساسية والنداءات التي توجهها الأونروا في حالات الطوارئ.
    52. Invite les organismes des Nations Unies qui sont redevables à l'Organisation des Nations Unies d'arriérés de contribution au titre des arrangements en vigueur relatifs à la participation aux coûts à faire le nécessaire pour régler rapidement les sommes dues; UN 52 - تدعو المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة المتأخرة حاليا عن دفع مساهماتها إلى الأمم المتحدة بموجب الترتيبات القائمة لتقاسم التكاليف، إلى اتخاذ خطوات لضمان التسديد العاجل للمبالغ المستحقة؛
    La Grèce a volontairement accepté un pourcentage plus élevé dans le barème des quotes-parts et paie ses contributions à l'Organisation intégralement et en temps voulu. UN وقد قبلت اليونان طواعية تحمل نسبة أكبر في جدول اﻷنصبة المقررة وتدفع مساهماتها إلى المنظمة كاملة ودون تأخير.
    Toutes les entités du système des Nations Unies travaillant dans ces domaines sont invitées à collaborer et à faire des apports aux travaux de la Commission sur son thème principal. UN وتدعى جميع كيانات الأمم المتحدة العاملة في هذه المجالات إلى التعاون وتقديم مساهماتها إلى الأعمال التي تضطلع بها اللجنة لتناول موضوعها الرئيسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد