ويكيبيديا

    "مساهمات المرأة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contribution des femmes
        
    • contributions des femmes
        
    • de ces femmes
        
    • apport des femmes à la
        
    • l'apport des femmes à
        
    Malheureusement, la contribution des femmes en matière de services informels de santé est rarement reconnue en termes économiques. Les ONG UN ومما يدعو للأسف أن مساهمات المرأة في الرعاية الصحية غير الرسمية قلما تترجم إلى قيم اقتصادية.
    Nous avons mis en évidence la contribution des femmes à la consolidation de la paix, aujourd'hui largement reconnue. UN وقد أبرزنا مساهمات المرأة في بناء السلام التي يعترف بها الآن على نطاق واسع.
    L’action des pouvoirs publics devrait tenir compte de cette contribution des femmes et la soutenir comme il convient. UN لذا ينبغي للسياسات أن تقدر مساهمات المرأة وأن تقدم اليها الدعم لدى قيامها بهذه اﻷدوار.
    Ces activités tiendront compte des contributions des femmes et des besoins particuliers des femmes et des enfants. UN وستراعى في هذه الأنشطة مساهمات المرأة والاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال.
    Ces activités tiendront compte des contributions des femmes et des besoins particuliers des femmes et des enfants. UN وستراعى في تلك الأنشطة مساهمات المرأة والاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال.
    Le décret de juillet ne constitue pas seulement une violation flagrante du droit des femmes afghanes à l'emploi, il a également empêché les organismes d'aide de fonder leur action sur la participation de ces femmes. UN والقانون الصادر في تموز/يوليه لا يشكل مجرد انتهاك صارخ لحقوق المرأة الأفغانية في العمل، بل يقلص أيضا إلى حد كبير فرص إفادة الجهات المانحة من مساهمات المرأة الأفغانية.
    ∙ Veiller à ce que l'apport des femmes à la production et en tant que mères de famille soient mesuré, valorisé et pris en considération dans les comptes publics et le calcul de la richesse nationale. UN ● ضمان قياس مساهمات المرأة اﻹنجابية واﻹنتاجية وتقييمها وإدماجها في الحسابات القومية وفي حساب الثروة القومية.
    ii) Réalisation de recherches appliquées sur les politiques macroéconomiques alternatives qui valorisent la contribution des femmes à la croissance économique, au secteur des soins, au commerce et à la mise en valeur du capital humain; UN ' 2` القيام بأبحاث في مجال السياسات تتناول سياسات الاقتصاد الكلي البديلة التي تضفي قيمة على مساهمات المرأة في النمو الاقتصادي، واقتصاد الرعاية، والتجارة، وتنمية رأس المال البشري؛
    Le séminaire avait pour objet de mettre au point des mécanismes régionaux permettant de canaliser la contribution des femmes au processus de paix aux niveaux national, régional et international. UN وكان الهدف وضع آليات إقليمية من أجل توجيه مساهمات المرأة في عملية السلام على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    Elle énonce aussi d'autres réformes qui pourraient contribuer à renforcer la contribution des femmes à la production agricole et à la viabilité de l'agriculture. UN ويورد أيضا قوائم أخرى قد تعزز من مساهمات المرأة في الإنتاج الزراعي واستدامته.
    Afin de renforcer la contribution des femmes aux efforts de prévention des conflits, ainsi que la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans ces activités, j'encourage les États Membres à : UN 64 - من أجل تعزيز مساهمات المرأة في الجهود المبذولة لمنع نشوب النزاعات وإمكانية الاستجابة لها على نحو يراعي الاعتبارات الجنسانية، أحث الدول الأعضاء على ما يلي:
    À Bougainville, par exemple, les hommes qui dirigeaient les institutions modernes faisaient peu de cas de la contribution des femmes au processus de paix et à l'économie domestique et locale. UN وفي بوغانفيل على سبيل المثال فإن الرجال الذين يديرون المؤسسات الحديثة يغفلون مساهمات المرأة في عملية السلام وفي الاقتصاد المنزلي والمحلي.
    La Ministre a exprimé en 2007 son adhésion pleine et entière à la résolution 1325 du Conseil de sécurité, qui traite spécifiquement des effets de la guerre sur les femmes et de la contribution des femmes au règlement des conflits et à la consolidation de la paix. UN وأعربت الوزيرة في سنة 2007 عن تأييدها الكامل للقرار 1325 الصادر من مجلس الأمن الذي يتناول بالتحديد أثر الحرب على النساء وعلى مساهمات المرأة في تسوية النزاعات وفي السلام المستدام.
    contribution des femmes à l'entretien du couvert forestier pour répondre aux besoins présents et futurs UN رابعا - مساهمات المرأة في المحافظة على الغطاء الحراجي لتلبية الاحتياجات في الحاضر والمستقبل
    :: Protéger la part des budgets publics allouée aux secteurs sociaux en difficulté en systématisant la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes et la comptabilisation de la contribution des femmes à l'économie; UN :: الإبقاء على الاعتمادات المخصصة في الميزانيات الحكومية للقطاعات الاجتماعية الحيوية عبر ترسيخ إعداد الميزانية بطريقة تلبي احتياجات المرأة وحساب مساهمات المرأة في اقتصاد الرعاية؛
    Or, des recherches préliminaires montrent assez que lorsque des politiques ne distinguant pas entre les sexes sont appliquées dans ces secteurs, la contribution des femmes à leur activité est sous-évaluée et les innovations technologiques ne leur parviennent pas. UN ومع ذلك تشير البحوث الأولية إلى أن مساهمات المرأة تُبخس قيمتها وأن الابتكارات التكنولوجية لا تصل إلى المرأة عندما تستمر في هذه القطاعات سياسات تتجاهل المنظور الجنساني.
    :: Le Gouvernement doit suivre de nouvelles méthodes pour ses enquêtes et la collecte de données afin d'inclure et de mesurer les contributions des femmes à l'économie; UN :: قيام الحكومة بتعديل دراساتها الاستقصائية وأساليبها لجمع البيانات لإدراج وقياس مساهمات المرأة في الاقتصاد
    Ces activités tiendront compte des contributions des femmes et des besoins particuliers des femmes et des enfants. UN وستُؤخذ في الاعتبار في تلك الأنشطة مساهمات المرأة والاحتياجات الخاصة للمرأة والطفل.
    Ces études permettent de mettre en évidence les contributions des femmes et des hommes au sein du foyer et de la famille, les activités d'aide à la personne, et l'apport social et économique du travail domestique effectué par les femmes. UN وقد مكنت هذه الدراسات من إظهار مساهمات المرأة والرجل في المنزل والأسرة، والرعاية المقدمة، والمساهمة الاجتماعية والاقتصادية للعمل المنزلي الذي تقوم به المرأة.
    C. Objectif 3 : Enrayer la propagation du VIH/sida UNIFEM préconise d'intégrer la problématique hommes-femmes et les droits de l'homme dans la prise en charge du VIH/sida - notamment pour combattre la discrimination dont sont victimes les femmes séropositives ou sidéennes ou touchées par cette maladie - et met en relief les réalisations et les perspectives de ces femmes. UN 34 - يدعو صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة إلى الاهتمام بالبعد الجنساني والبعد المتصل بحقوق الإنسان لفيروس نقص المناعة/الإيدز - ولا سيما لدرء التمييز الذي تعاني منه المرأة المتأثرة والمصابة بالفيروس - ويسلِّط الضوء على مساهمات المرأة المصابة بالفيروس وعلى منظوراتها.
    ∙ Veiller à ce que l'apport des femmes à la production et leur contribution en tant que mères de famille soient mesurés, valorisés et pris en considération dans les comptes publics et le calcul de la richesse nationale. UN ● ضمان قياس مساهمات المرأة اﻹنجابية واﻹنتاجية وتقييمها وإدماجها في الحسابات القومية وفي حساب الثروة القومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد