ويكيبيديا

    "مساهمات طوعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des contributions volontaires
        
    • de contributions volontaires
        
    • les contributions volontaires
        
    • sont volontaires
        
    • contribution volontaire
        
    • contributions volontaires et
        
    Par ailleurs, le Secrétaire général était autorisé à accepter des contributions volontaires à cette fin. UN ولقد أذن لﻷمين العام أيضا أن يتلقى مساهمات طوعية في هذا الصدد.
    Il importe également que les États Membres, les organisations nationales et internationales et le secteur privé mobilisent des contributions volontaires. UN وأضاف أن الدول الأعضاء والمنظمات والدولية والقطاع الخاص مدعوة أيضاً إلى تعبئة جهودها وتقديم مساهمات طوعية.
    Le Rapporteur spécial note qu'il existe à l'heure actuelle des ONG japonaises qui effectuent ce travail grâce à des contributions volontaires de Japonais. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنه توجد حالياً أيضاً منظمات غير حكومية يابانية تقدم بالأساس مساهمات طوعية من أفراد في اليابان.
    des contributions volontaires sont parfois sollicitées pour certains matériels, services et équipements. UN ويتم التماس مساهمات طوعية في بعض الحالات من أجل اقتناء مواد وخدمات وتسهيلات معينة.
    Cela étant, l'instance devrait avoir des fonds propres provenant de contributions volontaires. UN ومع ذلك ينبغي أن يكون المحفل قادراً على الاحتفاظ بأموال مأتاها من مساهمات طوعية.
    Les avantages de créer un mécanisme plutôt que de solliciter des contributions volontaires au fonds lui-même; UN منافع إنشاء مرفق مقارنة بطلب مساهمات طوعية للصندوق نفسه؛
    Je tiens à préciser que les mesures en question ne feront peser aucune obligation financière sur les États, puisqu'elles sont censées reposer sur des contributions volontaires. UN وأشدد على أن التدابير المتوخاة لن تفرض أي التزامات على الدول بتقديم التمويل، بل التفكير في تقديم مساهمات طوعية.
    Que les Etats participants seraient encouragés à fournir des contributions volontaires pour le fonctionnement de la Convention ; UN أن تشجع الدول المشاركة على تقديم مساهمات طوعية لتشغيل الاتفاقية؛
    De demander au secrétariat d'inviter les Parties et les organisations internationales à verser des contributions volontaires annuelles au fonds; UN 6 - الطلب إلى الأمانة أن تدعو الأطراف والمنظمات الدولية إلى تقديم مساهمات طوعية سنوية إلى الصندوق؛
    Les contributions à des fins générales sont des contributions volontaires des gouvernements visant à appuyer la mise en œuvre du programme de travail approuvé pour ONU-Habitat. UN ومساهمات الغرض العام هي مساهمات طوعية من الحكومات لدعم تنفيذ برنامج عمل موئل الأمم المتحدة المعتمد.
    Entre-temps, la Chine a fait des contributions volontaires d'un montant de 13 millions de dollars en plus des autres contributions en nature à l'Agence. UN في الوقت ذاته، قدمت الصين إلى الوكالة مساهمات طوعية بلغت قيمتها 13 مليون دولار، بالإضافة إلى مساهمات أخرى عينية.
    Douze pays n'ont fait aucune observation sur le barème et ont versé des contributions volontaires d'un montant inférieur à celui que le barème indicatif fixait. UN ولم يقم اثنا عشر بلداً بالإدلاء بأية تعليقات إزاء الجدول، وقدمت مساهمات طوعية أدنى من مستويات الجدول الإشاري.
    Tous les gouvernements sont donc instamment priés de verser des contributions volontaires à l'Institut. UN ومن الحري بجميع الحكومات، بالتالي، أن تقدم مساهمات طوعية إلى هذا المعهد.
    Je voudrais rappeler la mise en place du Fonds d'affectation spéciale pour l'action préventive, auquel plusieurs gouvernements, dont le mien, ont versé des contributions volontaires. UN أود أن أشير إلى إنشاء الصندوق الاستئماني للعمل الوقائي، الذي قدمت له عدة حكومات، بما فيها حكومتي، مساهمات طوعية.
    L'AIEA remercie les États qui ont apporté des contributions volontaires extrabudgétaires pour le projet et encourage les autres États à en faire de même. UN والوكالة ممتنة للدول التي قدمت مساهمات طوعية خارجة عن الميزانية للمشروع، وتشجع الدول الأخرى على المساهمة.
    a) percevoir des contributions volontaires indépendantes ou additionnelles qui viendraient s'ajouter aux contributions annoncées; UN ' 1` تلقي مساهمات طوعية بصورة مستقلة أو بالإضافة لمساهمات المعلنة؛
    percevoir des contributions volontaires indépendantes ou additionnelles qui viendraient s'ajouter aux contributions annoncées; UN ' 1` تلقي مساهمات طوعية بصورة مستقلة أو بالإضافة لمساهمات المعلنة؛
    Le Gouvernement appuie les travaux du CICR en versant des contributions volontaires d'un montant annuel de 16 000 dollars des États-Unis en moyenne. UN ودعماً لعمل اللجنة الدولية، قدمت الحكومة مساهمات طوعية إلى اللجنة الدولية بمبلغ سنوي قدره 000 16 دولار أمريكي.
    L'Alliance est néanmoins inquiète de constater que le financement des activités d'un certain nombre de fonctionnaires de ce Groupe dépend encore de contributions volontaires. UN ولكنه استدرك قائلاً إن أحد أسباب شواغل التحالف، أن عدداً من العاملين في هذه الوحدة مازالوا يمولون من مساهمات طوعية.
    Durant la période considérée, le Tribunal a bénéficié, sous la forme de contributions volontaires, du soutien généreux de plusieurs États Membres et organisations désireux de l'aider à faire face à ses besoins accrus de ressources extrabudgétaires destinées à financer ses projets. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت المحكمة دعما سخيا في صورة مساهمات طوعية من قبل عدد كبير من الدول الأعضاء والمنظمات من أجل الوفاء بحاجتها المتزايدة إلى تمويل المشاريع من خلال مصادر خارجة عن الميزانية.
    Il sera mis en place un mécanisme de financement conjoint approprié pour recevoir les contributions volontaires des donateurs en vue de la fourniture aux États d'une assistance en matière de recouvrement d'avoirs. UN وسوف تنشأ أداة تمويل مشتركة ملائمة لتلقي مساهمات طوعية من الجهات المانحة لتوفير المساعدة إلى الدول لاسترداد الموجودات.
    Un élargissement de la composition de la Commission en soi ne changerait rien à la situation, du moins, dans la mesure où les contributions à ce Fonds sont volontaires. UN وزيادة عضوية اللجنة لن تؤدي بذاتها الى أي تغيير في هذا الصدد، على الأقل بقدر ما تمثل التبرعات للصندوق الاستئماني مساهمات طوعية.
    Aussi prions-nous instamment les États membres, les organisations et les particuliers de verser une contribution volontaire afin d'assurer la durabilité du programme. UN ولذلك فإننا نحث الدول الأعضاء والمنظمات والأفراد على تقديم مساهمات طوعية لهذا البرنامج بغية استمراره.
    Les postes ont été créés sur la base d'évaluations prudentes des recettes, même s'il convient de noter qu'aucun montant des recettes ne peut être assuré tant que les recettes de la Fondation sont tributaires des contributions volontaires et non des quotes-parts. UN تم إنشاء الوظائف على أساس التقييمات الرشيدة للدخل، علماً بأنه يجب الملاحظة بأنه لا يمكن ضمان أي مستوى في الوقت الذي تعتمد فيه المؤسسة على مساهمات طوعية بدلاً من المساهمات المقررة في دخلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد