des contributions financières ont déjà été reçues de certains Etats et ce plan devrait devenir opérationnel dans l'année. | UN | ووردت بالفعل مساهمات مالية من الدول ويتوقع أن تصبح خطة العمل جاهزة للتنفيذ خلال هذه السنة. |
En outre, des États membres de l'Union européenne ont apporté, à titre individuel, des contributions financières importantes à la Commission. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي مساهمات مالية كبيرة بصفة فردية. |
Les pays et les organisations intéressées avaient été invités à verser des contributions financières pour appuyer les activités du partenariat. | UN | وأضاف أن البلدان والحكومات دُعيَت إلى تقديم مساهمات مالية لدعم هذه الأنشطة. |
Ce plan implique que des mesures soient prises par les autorités ukrainiennes et que la communauté internationale apporte sa contribution financière. | UN | وستتطلب هذه الخطة من السلطات اﻷوكرانية اتخاذ تدابير كما تتطلب مساهمات مالية من المجتمع الدولي. |
Les pays en développement doivent recevoir un appui sous la forme de contributions financières et de transfert de techniques écologiquement rationnelles. | UN | وينبغي تقديم الدعم للبلدان النامية في شكل مساهمات مالية ونقل للتكنولوجيا السليمة بيئيا. |
Des organismes du secteur privé, des universités et des instituts de recherche se sont joints à ce partenariat, auquel ils apportent des contributions financières et techniques; | UN | وانضم إلى هذه الشراكة أيضاً القطاع الخاص، وأوساط أكاديمية، ومؤسسات للبحوث، وقدمت مساهمات مالية وتقنية خاصة؛ |
Il a, en outre, appelé les autres États Membres de l'ONU et les donateurs à verser des contributions financières au Fonds d'affectation du Comité. | UN | ودعت كذلك سائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى تقديم مساهمات مالية إلى الصندوق. |
Il a en outre appelé les autres États Membres de l'ONU et les donateurs à verser des contributions financières au Fonds d'affection du Comité. | UN | ودعت الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة والجهات المانحة كذلك إلى تقديم مساهمات مالية لهذا الصندوق. |
Plusieurs délégations ont demandé que des contributions financières soient versées au Réseau. | UN | ودعت وفود عدة إلى تقديم مساهمات مالية للشبكة. |
Selon des gardes forestiers et des agents du renseignement civil, Nzangi fait régulièrement des contributions financières aux Maï Maï Muhamba. | UN | ووفقاً لحراس المتنزه وضباط الاستخبارات المدنية، يقدّم نزانغي مساهمات مالية منتظمة إلى موهامبا. |
Il a aussi demandé à la communauté internationale de verser des contributions financières au Fonds d'affectation spéciale. | UN | ودعت اللجنة المجتمع الدولي أيضا إلى تقديم مساهمات مالية إلى الصندوق الاستئماني. |
Il a également invité les autres États Membres des Nations Unies et les donateurs à verser des contributions financières au Fonds d'affectation spéciale du Comité. | UN | وكذلك دعت الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى دفع مساهمات مالية للصندوق الاستئماني للجنة. |
Il a également invité les autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les donateurs à verser des contributions financières au Fonds d'affection spéciale du Comité. | UN | ودعت أيضا الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة والمانحين إلى دفع مساهمات مالية للصندوق الاستئماني للجنة. |
Exprimant sa gratitude aux gouvernements et aux organismes privés qui ont apporté des contributions financières et autres à l'Institut ou lui en ont annoncé, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات ومؤسسات القطاع الخاص التي قدمت مساهمات مالية وغير مالية إلى المعهد أو تعهدت بتقديمها، |
Exprimant sa gratitude aux gouvernements et aux organismes privés qui ont apporté des contributions financières et autres à l'Institut ou lui en ont annoncé, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات والمؤسسات الخاصة التي قدمت مساهمات مالية وغير مالية إلى المعهد أو تعهدت بتقديمها، |
Or, mon Représentant spécial m'a fait savoir que, sans contribution financière extérieure, le gouvernement de transition ne disposera pas des ressources nécessaires à la tenue des élections. | UN | وقد أبلغني ممثلي الشخصي بأن الحكومة الانتقالية لن تتمكن من الوفاء باحتياجات اجراء الانتخابات دون مساهمات مالية خارجية. |
Le tableau ci-dessous fait un récapitulatif de la contribution financière des partenaires techniques et financiers au profit du Ministère en charge des droits humains. | UN | ويرد في الجدول التالي ملخص لما قدمه الشركاء التقنيون والماليون من مساهمات مالية لوزارة حقوق الإنسان. |
De plus, après avoir consulté les États, le Président du Conseil des droits de l'homme pourrait solliciter leur aide ainsi que celle d'autres parties prenantes sous forme de contributions financières, techniques ou en nature, selon que de besoin. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يقوم رئيس مجلس حقوق الإنسان، عقب إجراء مشاورات مع الدول، بالتماس المساعدة منها ومن أصحاب المصلحة الآخرين للحصول على مساهمات مالية أو تقنية أو عينية، حسبما يكون مناسباً. |
D'autres marchés sont passés directement par l'Union africaine avec les contributions financières de l'Union européenne. | UN | ويبرم الاتحاد الأفريقي عقودا إضافية بشكل مباشر اعتمادا على مساهمات مالية من الاتحاد الأوروبي. |
Engage les Parties et autres intéressés à faire des contributions en espèces ou en nature, ou les deux : | UN | يشجع الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين إلى تقديم مساهمات مالية و/أو عينية: |
Le Groupe exprime sa sincère gratitude aux gouvernements de l'Allemagne, du Danemark, des Émirats arabes unis, de la Finlande, du Japon, de la Norvège, de la Suède et de la Suisse ainsi qu'à la Commission européenne pour leurs contributions financières. | UN | ويعرب الفريق عن خالص امتنانه لما قدمته حكومات كل من ألمانيا والإمارات العربية المتحدة والدانمرك والسويد وسويسرا وفنلندا والنرويج واليابان، وكذا المفوضية الأوروبية، من مساهمات مالية. |
Il s'agit là, cependant, d'une tâche difficile qui comporte la destruction d'énormes arsenaux, laquelle exige d'importantes contributions financières. | UN | غير أن هذه المهمة صعبة وتنطوي على تدمير ترسانات هائلة وتتطلب مساهمات مالية كبيرة. |
29. Le Fonds reçoit les apports financiers des pays développés parties à la Convention. | UN | 29- يتلقى الصندوق مساهمات مالية من البلدان المتقدمة الأطراف في الاتفاقية. |
Il a également contribué financièrement au programme de déminage des Nations Unies et continuera de le faire. | UN | كما قدمت حكومة بلدي أيضا مساهمات مالية إلى برنامج عمل اﻷمم المتحدة المعني باﻷلغام. وسنواصل القيام بذلك. |
Nous continuons d'appuyer l'augmentation du nombre de membres du Conseil dans les catégories tant des membres permanents que des membres non permanents, sur la base de la représentation géographique équitable et de la capacité de partager les responsabilités et de contribuer financièrement et politiquement aux activités de l'ONU. | UN | وما زلنا نؤيد زيادة عدد أعضاء المجلس في فئتي العضوية، الدائمة وغير الدائمة على حد سواء، على أساس التمثيل الجغرافي العادل والقدرة على اقتسام المسؤولية وعلى تقديم مساهمات مالية وسياسية للأمم المتحدة. |
La Nouvelle-Calédonie continue de recevoir d'énormes contributions financières de la part de la France, ce qui montre qu'elle continue à dépendre de ce pays et met en évidence les difficultés qu'elle doit surmonter pour tenter de financer et de mettre en œuvre un plan de développement efficace. | UN | فكاليدونيا الجديدة لا تزال تحصل على مساهمات مالية ضخمة من فرنسا مما يدل على استمرار اعتمادها على فرنسا والتحديات التي تواجهها في محاولة تمويل وتنفيذ خطة تنمية فعالة. |