Le montant total du produit des contributions en espèces perçu en 2012 se répartissait comme suit (par source de financement) : | UN | كان مجموع إيرادات المساهمات النقدية المقبوضة في عام 2012، مصنفة حسب المصدر، على النحو التالي: مساهمات نقدية |
Le Fonds se proposait en fait de solliciter des contributions en espèces et en nature auprès de diverses sources pour pouvoir mener à bien la mise au point du système. | UN | ويعتزم الصندوق، بدلا من ذلك التماس مساهمات نقدية وعينية من مصادر مختلفة ليتسنى له المضي قدما في تطوير النظام. |
Le Fonds se proposait en fait de solliciter des contributions en espèces et en nature auprès de diverses sources pour pouvoir mener à bien la mise au point du système. | UN | ويعتزم الصندوق، بدلا من ذلك التماس مساهمات نقدية وعينية من مصادر مختلفة ليتسنى له المضي قدما في تطوير النظام. |
contribution en espèces fournie au titre du deuxième appel d'urgence de l'UNRWA en faveur de la bande de Gaza et de la Cisjordanie | UN | مساهمات نقدية لنداء الطوارئ الثاني للأونروا لقطاع غزة والضفة الغربية |
D'autres pays de la région du Golfe ont réaffirmé leur appui aux activités de la Commission spéciale et l'on espère que cet engagement sera suivi du versement de contributions en espèces. | UN | وقد أعرب عدد آخر من الدول اﻷعضاء من منطقة الخليج، عن تأييده المستمر لعمل اللجنة. ومن المأمول أن تتبع ذلك مساهمات نقدية. |
En 2012, le Gouvernement malaisien a invité des sociétés parapubliques à apporter des contributions financières ou en nature pour la reconstruction et la rénovation. | UN | وفي عام 2012، دعت حكومة ماليزيا الشركات ذات الصلة بالحكومة إلى تقديم مساهمات نقدية أوعينية لجهود التعمير والتجديد. |
Par exemple, si d'importantes contributions en espèces sont reçues en fin d'année, le solde des liquidités en fin d'exercice sera élevé parce que la plupart des dépenses au titre des programmes correspondants seront engagées l'année suivante. | UN | فعلى سبيل المثال، إذا جرى تلقي مساهمات نقدية كبيرة في وقت متأخر من السنة، فإن الرصيد النقدي في نهاية السنة يكون مرتفعا لأن معظم الإنفاق على البرامج ذات الصلة سيحدث في السنة التالية. |
38. Le Secrétaire général a accepté, conformément aux dispositions de la résolution de l'Assemblée générale 47/235 des contributions en espèces et en nature des États Membres et d'autres parties intéressées. | UN | ٣٨ - قبل اﻷمين العام مساهمات نقدية وعينية من الدول اﻷعضاء واﻷطراف المهتمة اﻷخرى وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٤٧/٢٣٥. |
Il requérait leur assistance pour contacter les organisations travaillant dans l'industrie de la radiodiffusion afin de leur demander des contributions, en espèces ou en nature, pour aider à exécuter le projet pilote. | UN | وطلبت مساعدتها للتوجه إلى المنظمات النشيطة في الصناعة الإذاعية لتقديم مساهمات نقدية أو عينية من أجل تنفيذ المشروع النموذجي. |
Les pays en développement qui ne peuvent fournir des contributions en espèces ou en nature pour la réserve devront, si possible, indiquer qu'ils sont disposés à consentir au Programme des prêts en produits ne portant pas intérêt; | UN | وتقوم البلدان النامية، التي ليست في موقف يسمح لها بتقديم مساهمات نقدية أو عينية للاحتياطي، باﻹعراب عن استعدادهــا لتقديم قروض سلعية، كلما كان ذلك ممكنــا وبدون فوائد، ليستخدمها البرنامج. |
Toutefois, dans des cas exceptionnels, des pays en voie de développement pourront, en accord avec le Directeur exécutif, verser des contributions en espèces dans des monnaies non convertibles; | UN | ومع ذلك يجوز في ظروف استثنائيــة أن تقدم البلدان النامية، بالاتفاق مع المدير التنفيذي، مساهمات نقدية بعملات غير قابلة للتحويل. |
6.10 Le Bureau reçoit des contributions en espèces et en nature permettant de financer plusieurs de ses activités principales. | UN | 6-10 ويتلقى المكتب مساهمات نقدية وعينية على السواء لتنفيذ العديد من أنشطته الرئيسية. |
Il travaillera en étroite collaboration avec les gouvernements hôtes concernés en vue d'étudier la possibilité de trouver des locaux fournis gratuitement ou d'obtenir des contributions en espèces pour compléter les crédits imputés au budget-programme ordinaire. | UN | وستعمل الإدارة عن كثب مع الحكومات المضيفة المعنية لاستطلاع إمكانية إيجاد أماكن عمل لا يدفع عنها إيجار أو مساهمات نقدية من أجل استكمال مخصصات الميزانية البرنامجية العادية. |
Au 31 mars 1999, les pays hôtes énumérés ci-après avaient versé des contributions en espèces pour le financement des dépenses locales de fonctionnement, comme le montre le tableau 3. | UN | وحتى ١٣ آذار/مارس ٩٩٩١ ، وردت مساهمات نقدية من البلدان المضيفة دعما لتكاليف التشغيل المحلية ، على النحو المبين في الجدول ٣ . |
À cet égard, au moment de la rédaction du présent rapport, des contributions en espèces d’un montant de 38 336 000 dollars avaient été versées au Fonds d’affectation spéciale pour le règlement de la question du Timor oriental. | UN | ١٥ - وفي ذلك الصدد، وردت حتى كتابة هذا التقرير مساهمات نقدية بلغت ٠٠٠ ٣٣٦ ٣٨ دولار للصندوق الاستئماني لتسوية مسألة تيمور الشرقية. |
38. Le Secrétaire général a accepté, conformément aux dispositions de la résolution de l'Assemblée générale 47/235 du 14 septembre 1993, des contributions en espèces et en nature des États Membres et d'autres parties intéressées. | UN | ٣٨ - قبل اﻷمين العام مساهمات نقدية وعينية من الدول اﻷعضاء واﻷطراف المهتمة اﻷخرى وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٤٧/٢٣٥ المؤرخ ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
30. En 1992, 23 gouvernements ont fourni des locaux gratuits, 6 ont fourni à la fois des locaux gratuits et une contribution en espèces et 10 des contributions financières seulement. | UN | ٣٠ - وخلال عام ١٩٩٢، قدمت ٢٣ حكومة أماكن مجانية للمكاتب، ووفرت ٦ حكومات أماكن مجانية ومساهمات نقدية معا، وقدمت ١٠ حكومات مساهمات نقدية فقط. |
Dans une lettre datée du 5 novembre 1996 qu'il a adressée au Président du Conseil de sécurité, le Président a fait observer qu'au cours des six mois précédents, aucune nouvelle contribution en espèces n'avait été versée à la Commission. | UN | وفي رسالة مؤرخة ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن، أوضح رئيس اللجنة أنه لما لم ترد مساهمات نقدية جديدة إلى اللجنة في اﻷشهر الستة السابقة فإن الاعتمادات المالية إلى نفاد. |
Au 8 novembre, 10,6 millions de dollars sous forme de contributions en espèces et en nature avaient été reçus, ce qui ne couvre que 27 % de tous les besoins. | UN | وحتى 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وردت مساهمات نقدية وعينية بلغت 10.6 مليون دولار، إلا أن ذلك لا يمثل سوى 27 في المائة من جملة الاحتياجات. |
En novembre 2012, les accords de couplage confirmés étaient estimés à 234 millions de dollars, soit 110 millions de dollars de contributions en espèces et 281 000 tonnes de contributions en nature apportées par 16 pays pour un montant évalué à 124 millions de dollars. | UN | وتم تأكيد ترتيبات توأمة بقيمة 234 مليون دولار حتى تشرين الثاني/ نوفمبر 2012. واشتمل ذلك على مساهمات نقدية قيمتها 110 ملايين دولار وتوأمتها بكمية 000 281 طن متري من المساهمات العينية التي تبلغ قيمتها 124 مليون دولار من 16 بلدا. |
iv) Les contributions volontaires d'États Membres ou d'autres donateurs sont comptabilisées comme recettes sur la base de l'engagement écrit de verser des contributions financières à des moments précis de l'exercice considéré. | UN | ' 4` تسجَّل كإيرادات التبرعات المقدّمة من الدول الأعضاء أو الجهات المانحة الأخرى على أساس تعهد خطّي بدفع مساهمات نقدية في أوقات محدَّدة في الفترة المالية الحالية. |
On n'a pas non plus cité une liste complète des États qui envoient des volontaires soutenir l'Union des tribunaux islamiques, non plus que des États d'où proviennent les individus ou les groupes qui envoient des contributions financières à l'une ou l'autre partie. | UN | ولم تدرج أيضا قائمة كاملة بالدول التي يأتي منها المتطوعون لدعم اتحاد المحاكم الإسلامية، أو الدول التي يرسل منها أفراد أو جماعات مساهمات نقدية للحكومة الاتحادية الانتقالية أو لاتحاد المحاكم الإسلامية. |