ويكيبيديا

    "مساهمة الصندوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la contribution du Fonds
        
    • la contribution du FNUAP
        
    • sa contribution
        
    • le Fonds contribue
        
    Pour des raisons faciles à comprendre, la contribution du Fonds à ce niveau est encore assez limitée. UN ومن المفهوم أن مساهمة الصندوق على هذا الصعيد لا تزال محدودة نوعا ما.
    Il convient de mentionner la contribution du Fonds koweïtien à la Fondation pour la lutte contre les maladies tropicales dont le Fonds est l'un des membres fondateurs. UN وأذكر هنا أيضا مساهمة الصندوق في مؤسسة أمراض المناطق المدارية حيث أن الصندوق الكويتي عضو مؤسس فيها.
    Il convient ici de mentionner la contribution du Fonds à la Fondation des maladies tropicales, dont il est l'un des membres fondateurs. UN ولعلي أذكر هنا أيضا مساهمة الصندوق في مؤسسة أمراض المناطق المدارية، حيث أن الصندوق الكويتي عضو مؤسس فيها.
    Les délégations ont également souligné la contribution du FNUAP à la réalisation du cinquième objectif, l'amélioration de la santé maternelle, et la nécessité d'assurer l'accès universel aux services de santé procréative. UN وشددت الوفود على مساهمة الصندوق بغية تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية بشأن الصحة النفاسية، وأكدت على ضرورة إتاحة خدمات الصحة الإنجابية للجميع.
    la contribution du FNUAP à l'EPT prend diverses formes : interventions en milieu scolaire et en dehors dans les pays, activités de mobilisation en faveur des femmes et des filles et campagnes de promotion de l'éducation de base, -22- notamment pour les filles. UN وتتمثل مساهمة الصندوق في توفير التعليم للجميع في الاضطلاع بأنشطة قطرية داخل المدرسة وخارجها، والقيام بالدعوة لصالح النساء والفتيات ومن أجل التعليم الأساسي، بما في ذلك تعليم الفتيات.
    En Afrique, sa contribution au financement commun du secteur de la santé dans différents pays varie entre 10 000 et 600 000 dollars des États-Unis par an. UN وفي منطقة أفريقيا، تتراوح مساهمة الصندوق في التمويل التجميعي لقطاع الصحة في بلدان مختلفة ما بين 000 10 دولار و 000 600 دولار سنويا.
    Ce plan permettra de renforcer la contribution du Fonds à la mise en œuvre des décisions issues de la Conférence internationale sur la population et le développement et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN والخطة الاستراتيجية التي تهدف إلى تعزيز مساهمة الصندوق في تنفيذ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Quant à la question des populations autochtones, la représentante du FNUAP a déclaré que l'importance accordée aux aspects socioculturels et aux relations interpersonnelles dans la formation des dispensateurs de soins assurée avec le soutien du programme était la pierre angulaire de la contribution du Fonds à l'amélioration de la qualité. UN وفيما يتعلق بالمسائل المحلية، قالت إن التأكيد على الجوانب الاجتماعية والثقافية والخاصة بالعلاقات بين اﻷشخاص في إطار تدريب مقدمي الخدمات الذين يدعمهم البرنامج، في صلب مساهمة الصندوق في تحسين النوعية.
    Quant à la question des populations autochtones, la représentante du FNUAP a déclaré que l'importance accordée aux aspects socioculturels et aux relations interpersonnelles dans la formation des dispensateurs de soins assurée avec le soutien du programme était la pierre angulaire de la contribution du Fonds à l'amélioration de la qualité. UN وفيما يتعلق بالمسائل المحلية، قالت إن التأكيد على الجوانب الاجتماعية والثقافية والخاصة بالعلاقات بين اﻷشخاص في إطار تدريب مقدمي الخدمات الذين يدعمهم البرنامج، في صلب مساهمة الصندوق في تحسين النوعية.
    la contribution du Fonds à la coopération Sud-Sud a débouché sur des réussites dans le domaine du développement local et les activités communes menées en coopération avec le Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement devaient être intensifiées. UN وذكر أن مساهمة الصندوق في التعاون فيما بين بلدان الجنوب أدى الى النجاح في التنمية المحلية، وأنه ينبغي تكثيف اﻷنشطة المشتركة مع الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    la contribution du Fonds à la coopération Sud-Sud a débouché sur des réussites dans le domaine du développement local et les activités communes menées en coopération avec le Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement devaient être intensifiées. UN وذكر أن مساهمة الصندوق في التعاون فيما بين بلدان الجنوب أدى الى النجاح في التنمية المحلية، وأنه ينبغي تكثيف اﻷنشطة المشتركة مع الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    la contribution du Fonds aux économies de transition a surtout pris la forme de Conseils en matière de politique générale, d'appui financier, d'assistance technique et de formation. UN وقد اتخذت مساهمة الصندوق في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بالدرجة اﻷولى، ثلاثة أشكال هي: تقديم مشورة في مجال السياسات، والدعم المالي، والمساعدة والتدريب التقنيان.
    À ce jour, environ 10 millions de dollars (dont la contribution du Fonds central pour les interventions d'urgence) ont été réunis pour mettre en œuvre des activités communes dans le pays. UN وتم حتى الآن، تعبئة ما يقرب من 10 مليون دولار، بما في ذلك مساهمة الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، لتنفيذ أنشطة مشتركة في البلد.
    La délégation chinoise a souligné que l'aide du FNUAP était limitée du point de vue financier et s'établissait à 3,5 millions de dollars par an et que la Chine consacrait aux comtés concernés par le programme des sommes de trois à neuf fois supérieures à la contribution du FNUAP. UN وذكر الوفد أن مساعدة الصندوق كانت محدودة من الناحية المالية إذ لم يتجاوز 3.5 ملايين دولار سنويا. أما مساهمة الصين في مشروع المقاطعات فقد بلغت أكثر من ثلاثة إلى تسع أضعاف مساهمة الصندوق.
    S'agissant des résultats obtenus, les Directeurs exécutifs adjoints surveilleront les progrès réalisés par rapport aux produits escomptés et se chargeront de démontrer l'étendue de la contribution du FNUAP aux résultats obtenus en matière de développement dans le cadre du plan stratégique. UN وعلى مستوى النتائج، سيكون نواب المديرين التنفيذيين مسؤولين عن كفالة إحراز تقدم في مجال النواتج، من أجل توضيح مدى مساهمة الصندوق في النتائج الإنمائية للخطة الاستراتيجية.
    Il est difficile d'évaluer la contribution du FNUAP aux résultats obtenus à un niveau global et en fonction des produits en raison de problèmes d'attribution directe et de regroupement des résultats. UN وتنطوي علـى إشكاليـة تقييم مساهمة الصندوق في إحراز النتائج على مستويـَـيْ الأهداف والنتائج، بسبب مسألتـيْ عزو تحقيقها بشكل مباشر إلى جهة معينة وتجميعها.
    Le tableau 7 indique les prévisions concernant le remboursement des dépenses supportées par l'ONU, les organismes et activités cofinancés par l'ONU et le PNUD ainsi que la contribution du FNUAP au titre des visites hors siège du Comité permanent du Conseil d'administration chargé des questions liées aux programmes. UN ويبين الجدول ٧ التقديرات الخاصة برد التكاليف لﻷمم المتحدة، ولهيئات وأنشطة اﻷمم المتحدة الممولة بصورة مشتركة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ولتغطية مساهمة الصندوق في البعثات الميدانية للجنة الدائمة للمسائل البرنامجية التابعة لمجلس اﻹدارة.
    L'élaboration d'outils appropriés, tels que les systèmes d'information géographique pour les planificateurs, a renforcé la capacité des établissements de recherche et d'enseignement dans le domaine de la population, et les systèmes statistiques et informatiques améliorés constituent quelques exemples de la contribution du FNUAP au renforcement des capacités nationales. UN وكنماذج قليلة على مساهمة الصندوق في بناء القدرات الوطنية ما يقدمه في مجال وضع الأدوات الملائمة مثل نظام المعلومات الجغرافية للمخططين، وتعزيز قدرة مؤسسات البحوث والتدريس في مجال السكان، وتعزيز النظم الإحصائية والإعلامية.
    En 2004, le FNUAP prévoit de rendre sa stratégie opérationnelle moyennant la tenue de débats régionaux sur sa contribution aux plans d'action régionaux et nationaux sur la réduction de la mortalité maternelle. UN وفي عام 2004، يخطط الصندوق لتنفيذ الاستراتيجية من خلال مناقشات إقليمية يجريها حول مساهمة الصندوق في خطط العمل الإقليمية والوطنية للحد من وفيات الأم.
    Le Fonds, par l'intermédiaire de sa direction, est déterminé à examiner la question de l'efficacité structurelle de façon globale, car il sait que sa contribution au développement est fonction de l'efficience de ses prestations et de sa capacité accrue de répondre de son action et de celle des entités qui le composent. UN وتلتزم إدارة الصندوق بالتطرق إلى مسألة الفعالية التنظيمية بطريقة شاملة، علماً أن مساهمة الصندوق في النتائج الإنمائية تتوقف على كفاءة الأداء وزيادة المساءلة سواء على مستوى الصندوق ككل أو الأقسام المكونة له.
    Le plan de financement pluriannuel (PFP) constitue le plan stratégique à moyen terme du FNUAP et vise à renforcer sa contribution à la mise en œuvre du Programme d'action de la CIPD dans le contexte de la lutte contre la pauvreté. UN ويمثل الإطار التمويلي المتعدد السنوات الخطة الاستراتيجية طويلة المدى لصندوق الأمم المتحدة للسكان ويهدف إلى تعزيز مساهمة الصندوق في تنفيذ خطة عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في سياق القضاء على الفقر.
    Cependant, il faut aussi reconnaître que le Fonds doit encore faire face à des problèmes auxquels nous devrons trouver une solution afin de garantir que le Fonds contribue plus efficacement au fonctionnement du système humanitaire des Nations Unies. UN ولكن، من المسلم به أيضا أن مواجهة التحديات القائمة داخل الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ لكفالة زيادة فعالية مساهمة الصندوق في عمل النظام الإنساني التابع للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد