Il a augmenté sa contribution annuelle à l'UNRWA et apporté une contribution spéciale en réponse à un appel éclair en 2010. | UN | وزادت الحكومة مساهماتها السنوية المقدمة إلى الأونروا، كما قدمت مساهمة خاصة استجابة لنداء عاجل في عام 2010. |
Le Conseil a invité les Parties à financer cette réunion par une contribution spéciale estimée à 100 000 dollars des États-Unis. | UN | ودعا المجلس الأطراف إلى تقديم مساهمة خاصة تقدَّر ب000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة لتمويل هذا الحدث. |
En outre le Gouvernement suisse versera une contribution spéciale à hauteur de 150 000 francs suisses pour l'ameublement supplémentaire et pour l'équipement du secrétariat. | UN | بالإضافة إلى ذلك تمنح الحكومة السويسرية مساهمة خاصة مقدارها 000 150 فرنك للتأسيس الإضافي وتجهيز الأمانة. |
En effet, compte tenu de ses compétences spéciales dans le domaine social, la Commission avait une contribution particulière à apporter aux préparatifs du Sommet. | UN | ولاحظ اﻹثنان أن لجنة التنمية الاجتماعية، بفضل درايتها الخاصة في المسائل الاجتماعية، يمكن أن تقدم مساهمة خاصة في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة. |
Il serait bon que le Conseil économique et social, à l’aube du nouveau millénaire, procède à un examen d’ensemble de l’application des résultats des conférences et apporte ainsi une contribution particulière à l’Assemblée du millénaire. | UN | ١٨ - ومن المهم أن يجري المجلس الاقتصادي والاجتماعي في بداية اﻷلفية الجديدة استعراضا واسع النطاق لتنفيذ نتائج المؤتمرات وبالتالي يسهم مساهمة خاصة في جمعية اﻷلفية. |
3. Exprime également sa gratitude au Gouvernement allemand pour sa contribution spéciale au financement d'activités organisées à Bonn ou dans les pays en développement (le Fonds de Bonn); | UN | 3- يعرب أيضا عن تقديره لحكومة ألمانيا على ما قدمته من مساهمة خاصة لتغطية تكاليف الأنشطة المعقودة في بون أو في البلدان النامية (صندوق بون)؛ |
Vu le besoin urgent d'assistance humanitaire et de reconstruction, la Nouvelle-Zélande a versé, le mois dernier, une contribution extraordinaire de 400 000 dollars à l'appel aux secours d'urgence lancé par l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient. | UN | ونظرا للحاجة الماسة إلى المساعدة الإنسانية والتعمير، قدمت نيوزيلندا في الشهر الماضي مساهمة خاصة مقدارها 000 400 دولار تلبية لنداء الإغاثة الطارئة الذي استهلته وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين. |
Le HCR a versé au Fonds d'affectation spéciale du PNUD une contribution spéciale de 2,6 millions de dollars pour financer six équipes de déminage supplémentaires. | UN | وتسمح مساهمة خاصة قدمتها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين قدرها ٢,٦ من ملايين الدولارات إلى الصندوق الاستئماني للبرنامج اﻹنمائي بتشغيل ست أفرقة إضافية ﻹزالة اﻷلغام. |
Par ailleurs, le service des urgences et le restaurant seront rénovés grâce à une contribution spéciale des agents locaux employés par l'Office dans la zone d'opérations de la Jordanie. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتم تحديث غرفة الإنعاش وقسم خدمات الطعام بفضل مساهمة خاصة من موظفي منطقة الأونروا في ميدان عمليات الأردن. |
83. Parmi les pays développés, l'Australie a annoncé une contribution spéciale de 250 000 dollars australiens répartie sur trois ans, ainsi que des activités de programme à l'appui des mesures à prendre d'urgence pour l'Afrique. | UN | ٨٣ - ومن بين البلدان المتقدمة النمو، أعلنت استراليا عن تقديم مساهمة خاصة قدرها ٠٠٠ ٢٥٠ دولار استرالي على مدى ثلاث سنوات، إلى جانب مبادرات برنامجية أخرى لدعم العمل من أجل افريقيا على نحو عاجل. |
Ces ressources peuvent être obtenues de deux façons : premièrement, dans le cadre des négociations relatives à la reconstitution des ressources de la Banque, les pays donateurs peuvent spécifier un montant qui représenterait les ressources initiales à verser au fonds de diversification; ou, deuxièmement, les pays donateurs peuvent procéder à la constitution du fonds par une contribution spéciale. | UN | وهذه الموارد يمكن الحصول عليها من طريقين: أولا، في إطار المفاوضات المتعلقة بتجديد موارد المصرف التي يمكن للبلدان المانحة أن تخصص منها مبلغا للموارد اﻷولية لصندوق التنويع؛ ثانيا، يمكن للبلدان المانحة أن تقدم مساهمة خاصة ﻹنشاء الصندوق. |
3. une contribution spéciale du Gouvernement canadien a permis aux 43 autochtones qui avaient reçu un appui financier du Fonds de contributions volontaires pour les populations autochtones de prolonger leur séjour à Genève et d'assister à la Réunion. | UN | ٣- ومكنت مساهمة خاصة قدمتها حكومة كندا اﻟ ٣٤ شخصاً من السكان اﻷصليين ممن يتلقون المساعدة من صندوق التبرعات للسكان اﻷصليين من تمديد إقامتهم في جنيف والمشاركة في الاجتماع. |
Dans le passé, le Royaume-Uni avait versé une contribution spéciale pour financer une bourse d’études supplémentaire dans une université britannique participante. Cette année, le Gouvernement allemand s’est également déclaré prêt à financer un programme de bourses d’études à l’Institut Max Planck en Allemagne. | UN | ٤٧٥ - وسبق للمملكة المتحدة أن قدمت مساهمة خاصة لتمويل زمالة أخرى بإحدى الجامعات المشاركة بالمملكة المتحدة، كما أن حكومة ألمانيا قد أعربت هذا العام عن رغبتها في تمويل برنامج للزمالة بمعهد ماكس بلانك بألمانيا. |
33. La Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques a accepté d'apporter à la session extraordinaire une contribution spéciale, par l'entremise de son organe subsidiaire de mise en oeuvre. | UN | ٣٣ - ووافق مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ على تقديم مساهمة خاصة إلى الدورة الاستثنائية عن طريق الهيئة الفرعية للتنفيذ التابعة له. |
303. Le Royaume-Uni a de nouveau versé une contribution spéciale pour financer une bourse au titre de ce programme Le Royaume-Uni a demandé que le candidat choisi vienne d'un pays en développement et suive une année de maîtrise en droit ou mène des travaux de recherche ou des études universitaires dans une université britannique. | UN | ٣٠٣ - وقدمت المملكة المتحدة مرة أخرى مساهمة خاصة لتمويل زمالة في إطار البرنامج)٢٦٢(. |
Notre gouvernement s'est en fait efforcé d'en limiter les effets négatifs sur les questions et les activités d'importance mondiale en apportant une contribution spéciale dans le cadre d'une initiative nationale lancée au niveau de l'Organisation et en contribuant à accueillir ce séminaire. | UN | وقد حاولت الحكومة، في الواقع، المساعدة في منع ما لهذه الصعوبات من آثار سلبية على المسائل واﻷنشطة ذات اﻷهمية العالمية، بتقديمها مساهمة خاصة لدعم مبادرة وطنية في اﻷمم المتحدة وبالمساعدة في استضافة هذه الحلقة الدراسية. |
L'Union européenne est en mesure d'apporter une contribution particulière au processus de stabilisation et de renouveau économique en favorisant le développement de relations avec tous les pays de la région, dans un cadre qui promeut la démocratie, la primauté du droit, des normes élevées en matière de droits de l'homme et de droits des minorités, ainsi qu'une transformation vers une économie de marché. | UN | والاتحاد اﻷوروبي قادر على تقديم مساهمة خاصة لعملية التثبيت والتجديد الاقتصادي بتشجيع تنمية العلاقات مع جميع بلدان المنطقة في إطار موات للديمقراطية وسلطة القانون ومعايير رفيعة لحقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات والانتقال إلى الاقتصاد السوقي. |
Les six impacts du plan stratégique sont les principaux domaines dans lesquels ONU-Femmes apportera une contribution particulière aux résultats en matière de développement, et où l'Entité a fait preuve au fil des ans d'un avantage comparatif. | UN | 40 - والآثار الستة للخطة الاستراتيجية هي المجالات الرئيسية التي ستقدم فيها هيئة الأمم المتحدة للمرأة مساهمة خاصة لتحقيق النتائج الإنمائية، والتي أظهرت فيها الهيئة بمرور الوقت ميزة نسبية. |
Le Secrétaire général espère que les États Membres soutiendront l'Équipe spéciale en offrant leurs conseils et leurs avis ainsi qu'en partageant leurs connaissances et en recensant les domaines dans lesquels l'ONU peut apporter une contribution particulière grâce à son influence et à son pouvoir mobilisateur. | UN | 120 - إن الأمين العام ليحدوه الأمل في أن تدعم الدول الأعضاء فرقة العمل بإسداء المشورة والتوجيه، فضلا عن تبادل الخبرات، وتحديد المجالات الرئيسية التي يمكن فيها أن تقدم الأمم المتحدة، بفضل قدرتها على الوصول والجمع بين الأطراف، مساهمة خاصة. |
Il est important de reconnaître que chaque pays est susceptible d'apporter une contribution particulière au maintien de la paix; en conséquence, la coopération triangulaire entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays fournissant des contingents devrait être renforcée dans les domaines de la prise des décisions, des changements touchant les mandats, des évaluations périodiques des missions et des effectifs. | UN | 44 - ومن المهم أن ندرك أن باستطاعة كل بلد أن يقدم مساهمة خاصة لحفظ السلام؛ ولهذا ينبغي تعزيز التعاون الثلاثي بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات في مجالات صنع القرار، والتغييرات في الولايات، والتقييمات الدورية للبعثات وعدد القوات. |
2. Exprime également sa gratitude au Gouvernement allemand pour sa contribution spéciale au financement de réunions organisées à Bonn ou dans les pays en développement (le Fonds de Bonn); | UN | 2- يعرب أيضا عن تقديره لحكومة ألمانيا لما قدمته من مساهمة خاصة في تغطية تكاليف الأنشطة المعقودة في بون أو في البلدان النامية (صندوق بون)؛ |
d) Soutenir les pays africains dans les efforts qu'ils font pour diversifier leur production et améliorer leur compétitivité sur les marchés mondiaux et, à cette fin, verser une contribution extraordinaire adéquate pour financer la phase préparatoire des projets et programmes de diversification des produits de base, comme l'a demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 49/142. | UN | )د( مساعدة البلدان الافريقية فيما تبذله من جهود لتحقيق التنويع وفي نهاية المطاف تعزيز قدرتها التنافسية في التجارة العالمية وتحقيقا لهذه الغاية، تقديم مساهمة خاصة ملائمة لتمويل المرحلة التحضيرية لمشاريع وبرامج تنويع السلع اﻷساسية حسبما يطلب في قرار الجمعية العامة ٤٩/١٤٢. |
20. L'Arménie a promulgué un train de lois sur la privatisation des entreprises publiques. À ce jour, 90 % des entreprises publiques du bâtiment sont passées aux mains du secteur privé ou sont devenues des entreprises à capitaux mixtes. | UN | ٠٢ - سنت أرمينيا سلسلة من القوانين المتعلقة بخصخصة المشاريع الحكومية، وتم تحويل نسبة ٠٩ في المائة من مؤسسات التشييد إلى شركات خاصة أو شركات مساهمة خاصة. |