ويكيبيديا

    "مساهمة مباشرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une contribution directe
        
    • contribuent directement
        
    • contribue directement
        
    • contributions directes
        
    • contribuera directement
        
    • activités contribuant directement
        
    • directement contribuer
        
    • contribuer directement
        
    En outre, une contribution directe précieuse est apportée par les pays accueillant les réfugiés. UN وعلاوة على ذلك، تقدم البلدان المضيفة للاجئين مساهمة مباشرة بالغة القيمة.
    une contribution directe précieuse est également faite par les pays d'accueil de réfugiés. UN كما تقدم البلدان المضيفة للاجئين مساهمة مباشرة جليلة القيمة.
    Ce travail est une contribution directe à la création des conditions de paix. UN وذلك العمل مساهمة مباشرة في بناء ظروف السلام.
    Ainsi, les activités de l'organisation contribuent directement à l'appui de ces objectifs. UN وبناء على ذلك تساهم الإجراءات التي تتخذها المنظمة مساهمة مباشرة في دعم هذه الأهداف.
    Nous soulignons que la mise en œuvre des objectifs du Partenariat de la montagne contribue directement à la réduction de la pauvreté et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN نؤكد أن تنفيذ أهداف شراكة المناطق الجبلية يعتبر مساهمة مباشرة في التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Sur ce montant, environ 30,8 millions de dollars constituaient des contributions directes aux recettes publiques sous la forme d'impôts et de redevances. UN وكان مبلغ ٣٠,٨ مليون شلن برمودي من هذا المبلغ يمثل مساهمة مباشرة في اﻹيرادات الحكومية في شكل ضرائب ورسوم.
    Leur restitution contribuera directement à la reconstruction de la Libye à un moment particulièrement difficile. UN وستشكل استعادتها مساهمة مباشرة في إعادة بناء ليبيا في وقت شديد الحساسية.
    Dans le programme de travail de l'exercice biennal 2008-2009, plus de 50 % des ressources du Fonds pour l'environnement ont été allouées à des activités contribuant directement à la réalisation des objectifs du Plan. UN وقد خصص برنامج العمل لفترة السنتين 2008 - 2009 أكثر من 50 في المائة من موارد صندوق البيئة لتنفيذ النواتج التي تشكل مساهمة مباشرة في تحقيق أهداف خطة بالي الاستراتيجية.
    Le développement économique et social est une contribution directe à la paix, puisqu'il ne peut y avoir de paix sans développement. UN وقالت إن التنمية الاقتصادية والاجتماعية تعد مساهمة مباشرة في السلام حيث أنه لا يمكن وجود سلام في غياب التنمية.
    Outre ces contributions, les pays accueillant les réfugiés font une contribution directe précieuse. UN وإلى جانب هذه التبرعات المالية، تقدم البلدان التي تستقبل اللاجئين مساهمة مباشرة لا تقدر بثمن.
    Les pays qui accueillent les réfugiés font une contribution directe inestimable qui vient s'ajouter à ces contributions financières. UN وتقدم البلدان التي تستقبل اللاجئين مساهمة مباشرة لا تقدر بقيمة شأنها شأن هذه التبرعات المالية.
    Outre ces contributions financières, une contribution directe précieuse est faite par les pays d'accueil de réfugiés. UN وإلى جانب هذه التبرعات المالية، تقدم البلدان التي تستقبل اللاجئين مساهمة مباشرة لا تقدر بقيمة.
    Des représentants d'ONG ont eu le droit de participer pleinement à la réunion intergouvernementale et ont pu apporter une contribution directe aux débats. UN وقد منح ممثلو المنظمات غير الحكومية حقوق مشاركة كاملة في الاجتماع الحكومي الدولي وتمكنوا من المساهمة مساهمة مباشرة في المناقشات.
    Il a apporté une contribution directe à la session du Groupe de travail ouvert qui avait lieu la même semaine, et qui avait inscrit la gouvernance à son ordre du jour. UN وقدم مساهمة مباشرة إلى دورة الفريق العامل المفتوح المعقودة في الأسبوع نفسه، عندما وردت مسألة الحوكمة في جدول الأعمال.
    Il s'agit d'un domaine où les parlementaires peuvent apporter une contribution directe, notamment par le biais du processus budgétaire. UN وهي مجال يمكن للبرلمانات فيه أن تقدم مساهمة مباشرة للغاية، خاصة من خلال عملية الميزانية.
    Les bureaux régionaux contribuent directement à la conception et à l'exécution du programme de travail par le biais de tous les sous-programmes. UN وتساهم المكاتب الإقليمية مساهمة مباشرة في تصميم وتنفيذ برنامج العمل عبر جميع البرامج الفرعية.
    Il ressort de la mise en œuvre durant le premier trimestre de la période biennale 2008-2009 que plus de 40 % des activités du PNUE pour les sous-programmes contribuent directement à la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali. UN ويتضح من التنفيذ خلال ربع السنة الأول من فترة السنتين 2008 - 2009 أن أكثر من 40 في المائة من أنشطة اليونيب على نطاق البرامج الفرعية هي مساهمة مباشرة في تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية.
    Le Programme universel d'audits de sûreté lancé par l'OACI en 2002 contribue directement aux activités visant à prévenir le terrorisme international. UN 14 - ويساهم برنامجها العالمي لمراجعة إجراءات الأمن الذي أطلق عام 2002 مساهمة مباشرة في الجهود الرامية إلى منع الإرهاب الدولي.
    14. Une dégradation des terres continue contribue directement à la perte permanente de biodiversité et possède des liens complexes avec les changements climatiques (MEA 2005; Thomas 2008). UN 14- ويساهم استمرار تدهور الأراضي مساهمة مباشرة في استمرار فقدان التنوع البيولوجي ويتفاعل مع تغير المناخ تفاعلاً مركّباً (تقييم الألفية للنظم الإيكولوجية - 2005؛ وتوماس 2008).
    Il faudra également se fixer un ensemble de résultats - des résultats conformes aux priorités et aux besoins de chaque pays et de chaque région, ainsi qu'aux exigences de changement en matière de développement qui devront être celles du PNUD - par ses contributions directes, importantes et vérifiables au cours du prochain Plan stratégique. UN وسوف تتطلب أيضا بأن يركز عملنا على مجموعة من النواتج. وهذه النواتج ستدعم أولويات واحتياجات كل بلد وإقليم على حدة، وتضبط التغييرات الإنمائية التي يسهم بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مساهمة مباشرة وكبيرة ويمكن التحقق منها، خلال فترة الخطة الاستراتيجية المقبلة().
    Les objectifs généraux sont les buts de haut niveau à atteindre et auxquels l’élément de programme contribuera directement ou indirectement. UN اﻷهداف الكلية هي الغايات الرفيعة المستوى التي يتعين إنجازها والتي يساهم فيها العنصر البرنامجي مساهمة مباشرة أو غير مباشرة.
    Le financement des activités prévues se répartit entre les mécanismes de financement de caractère bénévole et le Fonds pour l'environnement, plus de 50% des ressources du Fonds pour l'environnement ayant été allouées à des activités contribuant directement à la réalisation des objectifs du Plan stratégique de Bali pour la période biennale 2008-2009. UN وتمويل ذلك مقسّم بين الآليات المالية الطوعية وصندوق البيئة، علماً بأن أكثر من 50 في المائة من موارد صندوق البيئة مخصصة للمنتجات التي هي مساهمة مباشرة لتحقيق أهداف خطة بالي الاستراتيجية أثناء الفترة 2008-2009.
    :: Les travaux de l'UNIFEM devraient directement contribuer aux objectifs et à l'action de la Commission et de son bureau d'appui. UN :: ينبغي أن تساهم أعمال صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مساهمة مباشرة في تحقيق أهداف وتنفيذ أنشطة لجنة بناء السلام ومكتب الدعم التابع لها.
    Cuba réaffirme néanmoins qu'il est partisan d'un Comité spécial à composition non limitée auquel tous les Etats Membres de l'Organisation aient une même possibilité de contribuer directement à l'accomplissement de l'important mandat confié au Comité spécial. UN ومع هذا، فإن كوبا كانت تؤيد تشكيل لجنة خاصة مفتوحة العضوية، كيما تتاح أمام كافة الدول فرصة متساوية لتقديم مساهمة مباشرة في مجال الاضطلاع بالولاية الهامة الموكولة إلى اللجنة الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد