ويكيبيديا

    "مساهمة مفيدة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une contribution utile à
        
    • une contribution utile au
        
    • une contribution utile aux
        
    • utilement aux
        
    • une contribution précieuse à
        
    • une contribution utile en
        
    • une contribution utile dans
        
    • une contribution utile pour la
        
    La poursuite des consultations au sein du groupe de travail constituerait une contribution utile à la réalisation de cet objectif. UN ومن شأن مواصلة المشاورات ضمن إطار الفريق العامل أن يشكل مساهمة مفيدة في تحقيق ذلك الهدف.
    Ceci est une contribution utile à la préparation de la conférence sur le développement durable qui se tiendra à Rio en 2012. UN وتلك مساهمة مفيدة في التحضير للمؤتمر حول التنمية المستدامة، الذي سيعقد في ريو دي جانيرو في عام 2012.
    La mise en place d'un répertoire commun des meilleures pratiques internationales fondées sur l'analyse des faits constituerait une contribution utile à ce processus. UN ولعل إنشاء مرجع مشترك لأفضل الممارسات الدولية القائمة على الأدلة سيشكل مساهمة مفيدة في هذه العملية.
    Leurs conclusions ont apporté une contribution utile au présent rapport. UN وتمثل النتائج التي توصلوا إليها مساهمة مفيدة في إعداد هذا التقرير.
    La CNUCED serait en mesure d'apporter une contribution utile aux travaux de recherche qui doivent être faits. UN وسيكون في مقدور اﻷونكتاد أن يقدم مساهمة مفيدة في البحوث التي يتعين إجراؤها.
    Cette déclaration montre clairement que les ONG peuvent contribuer utilement aux travaux de la Conférence du désarmement. UN ويظهر هذا البيان بوضوح أن بمستطاع المنظمات غير الحكومية أن تقدم مساهمة مفيدة في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Il ne doute en outre pas que le Centre international pour le génie génétique et la biotechnologie de Trieste apportera une contribution précieuse à cette manifestation. UN وقال إنه على ثقة أيضا من أن المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الأحيائية في تريستا سيساهم مساهمة مفيدة في هذا الحدث.
    Un comité spécial sur les garanties pourrait apporter une contribution utile en assurant le respect des obligations en vertu de l'article III du TNP. Il fait savoir que sa délégation présentera des propositions à ce sujet. UN ويمكن للجنة خاصة بشأن الضمانات أن تقدم مساهمة مفيدة في تأكيد الامتثال للالتزامات المقررة بموجب المادة الثالثة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.وقال إن وفده سيقدم مقترحات في هذا الشأن.
    La société civile pourrait également apporter une contribution utile à l'évaluation. UN ويمكن للمجتمع المدني أيضا أن يسهم مساهمة مفيدة في الاستعراض.
    Il se réjouit que ces articles apportent une contribution utile à la codification et au développement du droit international dans ce domaine. UN وهي ترحب أيضا بالمواد لكونها تمثل مساهمة مفيدة في تدوين وتطوير القانون الدولي بشأن هذا الموضوع.
    Le Représentant spécial a estimé que le rapport établi à l'occasion de cette réunion constituait une contribution utile à la préparation plus avant d'une réforme de la police. UN ورأى الممثل الخاص أن تقرير ذلك الاجتماع يشكل مساهمة مفيدة في زيادة التحضير لإصلاح الشرطة.
    Le document établi par le Groupe spécial d'experts sur la coopération dans le domaine du maintien de la paix, établi par le Conseil de coopération de l'Atlantique Nord a également apporté une contribution utile à la détermination de la base des opérations de maintien de la paix. UN وهناك أيضا مساهمة مفيدة في تقرير اﻷساس الذي يجب أن تدار به عمليات حفظ السلم قدمتها الوثيقة التي أعدها فريق الخبراء الخاص المعني بالتعاون في مجال حفظ السلم الذي أنشأه مجلس التعاون لشمال اﻷطلسي.
    Le Comité pourrait sans doute apporter une contribution utile à l'élaboration du système d'indicateurs. Il semble d'ailleurs que ses observations générales aient été utilisées à cette fin, ce qui est une bonne idée. UN ولا شك أن اللجنة تستطيع أن تقدم مساهمة مفيدة في وضع نظام المؤشرات، ويبدو بالفعل أن ملاحظاتها العامة استخدمت في هذا الغرض، وهذه كانت فكرة جيدة.
    S'il n'est pas possible d'élaborer un projet de convention, la CDI pourrait formuler des directives pour la pratique des États, qui constitueraient une contribution utile à la jurisprudence internationale et à la doctrine. UN وإذا لم يتيسر وضع مشروع اتفاقية، فإن بإمكان اللجنة وضع بعض المبادئ التوجيهية لممارسات الدول، التي ستكون أيضا مساهمة مفيدة في مجموعة السوابق القضائية الدولية والمذاهب القانونية.
    Les efforts déployés par la communauté internationale fournissent une contribution utile au règlement du différend, notamment la déclaration adoptée à l'occasion du deuxième Sommet Afrique-Amérique du Sud, auquel le Royaume-Uni et l'Argentine ont été invités à reprendre les négociations. UN وإن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي تشكل مساهمة مفيدة في تسوية الخلاف؛ وإحدى هذه المساهمات الإعلان الذي تم اعتماده في مؤتمر القمة الثاني لأفريقيا وأمريكا الجنوبية، حيث تمت دعوة المملكة المتحدة والأرجنتين إلى استئناف المفاوضات.
    L'importance d'une économie verte doit donc être soulignée à la Conférence Rio +20, qui devrait également apporter une contribution utile au débat sur l'action internationale pour le développement au-delà de 2015. UN ولذلك، ينبغي التشديد على أهمية الاقتصاد الأخضر في مؤتمر ريو + 20، الذي ينبغي أيضاً أن يقدم مساهمة مفيدة في المناقشات بشأن الخطة الإنمائية الدولية لما بعد عام 2015.
    Elle a fait observer que la publication du texte dans les documents officiels de l’Organisation et l’échange de vues qui s’était ensuivi étaient une contribution utile aux efforts de ceux qui souhaitaient une extension de la compétence de la Cour selon le modèle proposé. UN ولاحظ وفد غواتيمالا أيضا أن إدراج الاقتراح في الوثائق الرسمية لجهاز من أجهزة المنظمة وتبادل اﻵراء الذي نجم عنه يعتبر مساهمة مفيدة في العمل الذي يضطلع به مؤيدو توسيع اختصاصات المحكمة حسب الاقتراح.
    81. Le Comité a considéré que la participation de représentants de l'AIEA apportait une contribution utile aux travaux du Comité et qu'il était souhaitable que des représentants de l'AIEA participent à ses sessions futures ainsi qu'à celles de ses organes subsidiaires. UN ١٨ - واعتبرت اللجنة مشاركة ممثلي الوكالة الدولية للطاقة الذرية تمثل مساهمة مفيدة في أعمال اللجنة، واستصوبت استمرار هذه المشاركة في الدورات المقبلة للجنة وهيئاتها الفرعية.
    Dès l'aboutissement des négociations sur le nouveau conseil, l'Allemagne, forte de son expérience de membre de la Commission, est convaincue qu'elle peut contribuer utilement aux travaux de ce nouvel organe. UN وعلى إثر الاختتام الناجح للمفاوضات التي تناولت مسألة المجلس الجديد، ترى ألمانيا باقتناع أنها قادرة، بفعل ما اكتسبته من خبرة كدولة عضو في اللجنة، على المساهمة مساهمة مفيدة في عمل المجلس الجديد.
    24. Mme Drenik (Slovénie) dit que le projet d'articles sur le droit des aquifères transfrontières est une contribution précieuse à la codification et au développement progressif du droit international et, en particulier, du droit international de l'environnement. UN 24 - السيدة درينيك (سلوفينيا): قالت إن مشاريع المواد المتعلقة بمستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود تشكل مساهمة مفيدة في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي، ولا سيما القانون البيئي الدولي.
    Un comité spécial sur les garanties pourrait apporter une contribution utile en assurant le respect des obligations en vertu de l'article III du TNP. Il fait savoir que sa délégation présentera des propositions à ce sujet. UN ويمكن للجنة خاصة بشأن الضمانات أن تقدم مساهمة مفيدة في تأكيد الامتثال للالتزامات المقررة بموجب المادة الثالثة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.وقال إن وفده سيقدم مقترحات في هذا الشأن.
    À cet égard, la récente initiative des délégations de l'Argentine et de la Nouvelle-Zélande visant à créer un système plus efficace de consultation entre les membres du Conseil de sécurité d'une part, et les pays qui fournissent des contingents d'autre part, apporte une contribution utile dans le cadre des complexités et des exigences des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وفــي هذا الصدد، إن المبــادرة التي تقدم بها مؤخرا وفدا اﻷرجنتين ونيوزيلندا بهدف إيجاد نظــام أكثــر فعالية للتشاور بين أعضــاء مجلس اﻷمن من ناحية والبلدان المساهمة بقــوات من ناحيــة أخرى، توفر مساهمة مفيدة في ضوء تزايد تعقيدات عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم وتزايد المطالبة بها.
    La délimitation de l'espace aérien et de l'espace extra-atmosphérique apportera une contribution utile pour la législation bolivienne relative à l'utilisation de l'espace aérien national. UN :: إنَّ من شأن رسم حدود الفضاءين الجوي والخارجي أن يقدّم مساهمة مفيدة في إعداد التشريعات البوليفية بشأن استخدام الفضاء الجوي الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد