Le représentant des Pays-Bas a annoncé que son gouvernement accroissant sa contribution annuelle aux ressources générales de 5 millions de dollars. | UN | وأعلن ممثل هولندا أن حكومته قررت زيادة مساهمتها السنوية في الموارد العامة بمبلغ ٥ ملايين من الدولارات. |
L'Australie a pour principe de verser sa contribution annuelle au Fonds dans son intégralité et dans les délais, et engage les autres pays à faire de même. | UN | تعمل أستراليا بسياسة دفع مساهمتها السنوية للصندوق كاملة وفي الموعد المحدد، وتشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها. |
L'Australie a pour principe de verser sa contribution annuelle au Fonds dans son intégralité et dans les délais, et engage les autres pays à en faire de même. | UN | وتعمل أستراليا بسياسة دفع مساهمتها السنوية للصندوق كاملة وفي الموعد المحدد، وتشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها. |
Le représentant du Rwanda a annoncé que son Gouvernement s'engageait à accroître sa contribution annuelle, la portant ainsi à 5 000 dollars alors qu'elle n'était que de 400 dollars. | UN | وأعلن ممثل رواندا تعهد حكومته بزيادة مساهمتها السنوية إلى 5000 دولار رغم أن مساهمتها المقدرة تبلغ 400 دولار فقط. |
Le représentant du Rwanda a annoncé que son Gouvernement s'engageait à accroître sa contribution annuelle, la portant ainsi à 5 000 dollars alors qu'elle n'était que de 400 dollars. | UN | وأعلن ممثل رواندا تعهد حكومته بزيادة مساهمتها السنوية إلى 5000 دولار رغم أن مساهمتها المقدرة تبلغ 400 دولار فقط. |
sa contribution annuelle aux programmes généraux est à elle seule passée de 100 000 dollars en 1994 à 1,5 million de dollars en 1997. | UN | فزادت مساهمتها السنوية في البرنامج العام وحده من ٠٠٠ ١٠٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٤ إلى ٠٠٠ ٥٠٠ ١ دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٧. |
La délégation rappelle également que la Suisse procède actuellement au relèvement du niveau de sa contribution annuelle aux Programmes généraux du HCR de 2 millions de FS dès 1996, sous réserve de l’approbation budgétaire annuelle. | UN | كذلك أشار الوفد إلى أن سويسرا ستبدأ اﻵن في رفع مستوى مساهمتها السنوية في البرامج العامة للمفوضية بمبلغ مليوني فرنك سويسري اعتباراً من عام ٦٩٩١، رهنا بالموافقة على الميزانية السنوية. |
529. Une intervenante a signalé que son gouvernement avait versé la totalité de sa contribution annuelle, mais trop récemment pour qu'il ait pu en être fait état dans le rapport. | UN | ٥٢٩ - وأفادت متكلمة أن حكومتها دفعت مساهمتها السنوية بالكامل، وإن كان في غير الوقت المحدد فلم تظهر في التقرير. |
Elle a en outre fait observer que le plan présenté était fonctionnel et ambitieux mais ne réussirait que si la Croatie doublait sa contribution annuelle moyenne au déminage et élaborait une méthodologie pour traiter les régions forestières où l'on soupçonnait la présence de mines. | UN | ولاحظ الاجتماع كذلك أن نجاح كذلك إلى أن نجاح الخطة المقدمة، مع كونها قابلة للتطبيق وطموحة، يتوقف على مضاعفة كرواتيا متوسط مساهمتها السنوية لإزالة الألغام وعلى وضع منهجية لمعالجة المناطق الحرجية المشتبه في احتوائها على ألغام. |
En juin 2003, un comité permanent de la Chambre des communes a recommandé que le Canada triple sa contribution annuelle actuelle au Fonds. | UN | وفي حزيران/يونيه 2003، أوصت لجنة دائمة تابعة لمجلس العموم بأن تضاعف كندا ثلاث مرات مساهمتها السنوية الحالية في الصندوق. |
des Nations Unies en faveur des droits de l'homme L'Estonie maintiendra sa contribution annuelle à l'appui des activités du HCDH et continuera à coopérer avec ce dernier. | UN | 14 - ستستمر إستونيا في تقديم مساهمتها السنوية لدعم أنشطة مفوضية حقوق الإنسان، وستواصل التعاون مع المفوضية. |
Outre sa contribution annuelle au Fonds de développement industriel (FDI), qui s’est élevée à 15,5 millions de schillings en 1999, elle œuvre avec les experts de l’ONUDI à l’élaboration d’un accord sur les éléments de financement de programmes intégrés dans plusieurs des pays visés avec lesquels l’Autriche entretient des liens de coopération bilatérale. | UN | فاضافة الى مساهمتها السنوية في صندوق التنمية الصناعية التي بلغت ٥ر٥١ مليون شلن نمساوي لعام ٩٩٩١، تعمل النمسا بفعالية الى جانب خبراء اليونيدو لاستكمال الاتفاق بشأن تمويل عناصر من البرامج المتكاملة في عدد من البلدان التي تركز عليها النمسا من خلال التعاون الانمائي الثنائي. |
22. Au cours de l'exercice biennal 1996—1997, le Gouvernement allemand a versé sa contribution annuelle spéciale au budget de base, d'un montant total de 7 millions de deutsche mark. | UN | ٢٢- أثناء فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١، قدمت حكومة ألمانيا مساهمتها السنوية الخاصة إلى الميزانية اﻷساسية بلغ مجموعها ٧ ملايين مارك ألماني. |
63. L'Égypte appuie sans réserve l'action importante menée par l'UNRWA en faveur du peuple palestinien et elle a récemment décidé de doubler sa contribution annuelle au budget de l'Office. | UN | ٦٣ - واختتم قائلا إن مصر تؤيد بقوة الدور الهام الذي تقوم به اﻷونروا في مساعدة الشعب الفلسطيني، وقد قررت مصر مؤخرا ومن هذا المنطلق مضاعفة مساهمتها السنوية في ميزانية الوكالة. |
Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a fourni au Fonds 20 millions de livres en sus de sa contribution annuelle ordinaire de 40 millions de livres, et ce à l'issue d'une évaluation positive du Fonds dans le cadre de l'examen de son aide multilatérale. | UN | فقد قدمت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية مبلغا إضافيا قدره 20 مليون جنيه إسترليني للصندوق، بالإضافة إلى مساهمتها السنوية العادية البالغة 40 مليون جنيه إسترليني، بعد صدور تقييم إيجابي للصندوق في استعراضه للمعونة المتعددة الأطراف. |
En 2011, sa contribution annuelle au Programme alimentaire mondial sera de 20 millions de dollars, dont 5 millions iront au Tadjikistan, 5 millions au Kirghizistan , 5 millions à la République populaire démocratique de Corée, 2 millions à l'Autorité palestinienne et un million chacun à la Guinée, au Yémen et au Kenya. | UN | وفي عام 2011، بلغت مساهمتها السنوية في برنامج الأغذية العالمي 20 مليون دولار، ذهبت 5 ملايين دولار منها إلى طاجيكستان، و 5 ملايين إلى قرغيزستان، و 5 ملايين إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ومليونا دولار إلى السلطة الفلسطينية، ومليون دولار إلى كل من غينيا واليمن وكينيا. |
Le Koweït demeure pleinement engagé à l'égard de l'UNRWA et a augmenté sa contribution annuelle de 1,5 million de dollars à 2 millions de dollars. | UN | 46 - وأكد التزام الكويت الكامل إزاء الأونروا، وقال إنها قامت بزيادة مساهمتها السنوية من 1,5 مليون دولار إلى مليوني دولار. |
Il a en outre fait observer que le plan présenté est fonctionnel et ambitieux mais ne réussira qu'à condition que la Croatie double sa contribution annuelle moyenne au déminage et qu'elle élabore une méthodologie pour traiter les régions forestières où l'on soupçonne la présence de mines. | UN | ولاحظ الفريق المحلِّل أيضاً أن نجاح كرواتيا يتوقف، بالرغم من أن الخطة المقدمة قابلة للتطبيق وطموحة، على مضاعفة متوسط مساهمتها السنوية لإزالة الألغام وعلى وضع منهجية لمعالجة المناطق الحرجية المشتبه في احتوائها على ألغام. |
Le Yémen espérait en outre que l'Allemagne renouvellerait sa contribution annuelle (500 000 dollars) en faveur du centre de dressage de chiens détecteurs de mines. | UN | وأشار اليمن أيضاً إلى أنه يتطلع إلى أن تستأنف ألمانيا مساهمتها السنوية (000 500 دولار) المقدَّمة إلى مركز كِلاب الكشف عن الألغام. |
À compter de l'exercice de 2009-2010, l'Inde a porté à 1 million de dollars sa contribution annuelle à l'UNRWA. Cette somme s'ajoute à une contribution spéciale de 1 million de dollars versée à cet organisme en réponse à un appel éclair lancé en 2010. | UN | 28 - وذكر أن الهند قد زادت مساهمتها السنوية للأونروا إلى مليون دولار بدءا من السنة المالية 2009-2010 علاوة على مساهمة خاصة قدرها مليون دولار قدمت لتلك الهيئة استجابة لنداء عاجل أُطلق في عام 2010. |