ويكيبيديا

    "مساهمتهن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leur contribution
        
    Les femmes sont également préoccupées par le fait que les méthodes suivies pour la collecte des données ne reflètent pas et ne mesurent pas systématiquement leur contribution à l'économie. UN وساور القلق النساء أيضا لأن أساليب جمع البيانات لا تظهر أو تقيس دائما مساهمتهن في الاقتصاد.
    Les femmes sont également très actives dans le secteur social, mais la société ne paraît pas bénéficier pleinement de leur contribution. UN وتعمل النساء بنشاط أيضا في القطاع الاجتماعي، غير أن المجتمع لا يستفيد من مساهمتهن.
    En Égypte, le Conseil national des femmes a créé un centre pour augmenter leur participation à la vie politique et faire prendre conscience de l'importance de leur contribution. UN وأنشأ المجلس القومي للمرأة في مصر مركزا لزيادة مشاركة النساء في الحياة السياسية والتوعية بأهمية مساهمتهن.
    Non seulement le Conseil a reconnu la vulnérabilité des femmes en temps de guerre mais il a également souligné leur contribution au maintien et à la promotion de la paix et de la sécurité internationales. UN ولا يقر المجلس بضعف النساء أثناء النـزاعات فحسب، وإنما يؤكد كذلك على مساهمتهن في حفظ وتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Il convient d'envisager leur contribution du point de vue de la création de ressources, de l'accroissement de la productivité et d'une participation accrue au processus décisionnel. UN وينبغي أن ينظر الى مساهمتهن من زاوية إدرار الموارد وتنشيط اﻹنتاجية وزيادة المشاركة في عملية صنع القرار.
    leur contribution aux tâches ménagères étaient en outre fréquemment sous-évaluée. UN كما أن مساهمتهن في العمل المنزلي كثيرا ما يكون موضع الاستهانة.
    Cependant, ils n'ont pas renforcé l'autonomisation des filles ni leur contribution au développement communautaire. UN غير أن ما تحقق من نتائج لم يفض إلى تمكين الفتيات أو إلى زيادة مساهمتهن في تنمية المجتمع.
    ii. En organisant des réunions périodiques des femmes pour discuter de leur contribution dans le domaine de la science et de la technologie; UN ' 2` تنظيم اجتماعات دورية للنساء لمناقشة مساهمتهن في مجال العلوم والتكنولوجيا؛
    leur contribution doit être publiquement appréciée, leur participation encouragée, leur potentiel pleinement exploité. UN وإن مساهمتهن يجب تقديرها علنا ومشاركتهن يجب تشجيعها وإمكانياتهن يجب استغلالها.
    5. Félicite toutes les femmes qui continuent avec courage, abnégation et détermination à apporter leur contribution à travers les médias à l'amélioration de la condition de la femme; UN ٥ - تشيد بجميع النساء اللاتي يواصلن بشجاعة وتضحية وعزم تقديم مساهمتهن في تحسين مركز المرأة من خلال وسائط اﻹعلام؛
    4. Rend un vibrant hommage à toutes les femmes qui continuent avec courage, abnégation et détermination à apporter leur contribution à travers les médias à l'amélioration de la condition de la femme; UN " ٤ - تشيد بقوة بجميع النساء اللاتي يواصلن بشجاعة وتفان وحزم تقديم مساهمتهن في تحسين مركز المرأة من خلال وسائط اﻹعلام؛
    Les participants ont souligné que pour mener une action efficace, l'ONU devait avoir un dialogue continu avec les différent(e)s représentant(e)s des femmes appartenant à des minorités, y compris en vue d'assurer leur contribution à la définition et à la mise en œuvre des mesures à prendre. UN وشدد المشاركون على أن فعالية إجراءات الأمم المتحدة تتوقف على فتح حوار مستمر تمثل فيه نساء الأقليات تمثيلاً متنوعاً ويتوخى أموراً منها ضمان مساهمتهن في تصميم إجراءات الأمم المتحدة وتنفيذها.
    Lors des débats menés par les femmes des zones rurales et des tribus concernant leur accès aux projets économiques, il ressort que certains obstacles entravent leur contribution au développement : UN وفي المناقشات الي أجرتها نساء الريف والقبائل بشأن وصولهن إلى المشاريع الاقتصادية، تبيّن وجود عقبات تحول دون مساهمتهن في التنمية:
    Malgré le rôle polyvalent et considérable que tiennent les femmes dans la société, elles ne profitent pas des fruits de leur contribution et accusent un retard par rapport aux hommes en raison d'anciens préjugés politiques, économiques et culturels. UN فالنساء، على الرغم من الدور المتعدد الجوانب والهام الذي يضطلعن به في المجتمع، لا يتمتعن بثمار مساهمتهن ويتخلفن عن الرجال بسبب التحيز السياسي والاقتصادي والثقافي ضدهن في الماضي.
    C'est ainsi qu'une délégation des femmes rurales de COBLY et de DOBGO ont pris part à la 4e Conférence Mondiale des Femmes de PEKIN où elles ont apporté leur contribution aux débats sur la situation de la femme dans le monde. UN وعلى هذا النحو، قام وفد من النساء الريفيات بمنطقتي كويلي ودوغبو بالمشاركة في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي عقد ببكين، حيث قدمن مساهمتهن في المداولات المتعلقة بحالة المرأة في العالم.
    L'accent est souvent mis sur la vulnérabilité des femmes plutôt que sur leur contribution potentielle, de sorte que l'égalité des sexes passe au second plan dans les décisions budgétaires et l'élaboration et l'exécution des programmes. UN وكثيرا ما كان التركيز ينصب على ضعف النساء عوضا عن مساهمتهن المحتملة. وأضفى ذلك أولوية أقل على المساواة بين الجنسين في القرارات المتعلقة بالميزانية وفي وضع البرامج وتنفيذها.
    Ils ont souligné que ces politiques et d'autres mesures devaient viser à renforcer le pouvoir d'action des femmes migrantes et à améliorer leur contribution au développement dans les pays d'origine et dans les pays de destination. UN وأكد المشاركون على أنه ينبغي أن تستهدف السياسات العامة وغيرها من التدابير تمكين المهاجرات وزيادة مساهمتهن في تنمية بلدان المنشأ والمقصد.
    C'est pourquoi leur contribution à l'assurance est peu élevée. UN ولذلك تكون مساهمتهن في التأمين منخفضة.
    31. Malheureusement, dans de nombreuses régions du monde en développement, les femmes représentent toujours la majorité des pauvres en milieu rural et elles sont toujours victimes d'une grave discrimination, malgré leur contribution prépondérante à la production agricole. UN ٣١ - وقال إن من دواعي أسفه أن النساء، رغم مساهمتهن الغالبة في اﻹنتاج الزراعي في أنحاء كثيرة جدا من العالم النامي، لا زال عددهن أكثر مما يجب بين فقراء الريف وما انفكت تتعرض لقدر كبير من التمييز.
    Les femmes sont elles aussi souvent laissées pour compte, bien que leur contribution à l’agriculture ne soit plus à démontrer FAO, The population Parameters of Rural Development (Rome, 1995). UN وكثيرا ما يهملون النساء رغم أن مساهمتهن في الزراعة قد أصبحت بينة)٤٠(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد