ويكيبيديا

    "مستخدماً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • utilisateurs
        
    • en utilisant
        
    • utilisé
        
    • salariés
        
    • trouver au
        
    • aide d
        
    • employé
        
    • employés
        
    • usagers
        
    • utilisée
        
    • à l'aide
        
    • utilisant une
        
    Le Secrétariat a recensé 445 utilisateurs enregistrés du répertoire en ligne. UN وقد قيَّدت الأمانة 445 مستخدماً مسجلاً للدليل الحاسوبي.
    Ce nombre était passé à 24 utilisateurs pour 1 000 habitants en 2008. UN وبحلول عام 2008 ارتفع هذا العدد إلى 24 مستخدماً لكل 000 1 نسمة.
    Il détecte et obtient l'emplacement des coups de feu en utilisant des capteurs acoustiques. Open Subtitles أنه يكشف و يحدد موقع الأطلاقات النارية مستخدماً أجهزة الاستشعار الصوتي
    Combinons les en quelque chose qui pourrait être utilisé par un expert en communications. Open Subtitles الآن، لندمج هذه لشيء قد يكون مستخدماً من قبل خبير اتصالات
    Un assuré est un salarié âgé d'au moins 15 ans et pas plus de 60 ans. Dans un premier temps, cette loi était appliquée aux entreprises ayant un effectif d'au moins 20 salariés. UN والمؤمَّن عليه هو موظف لا يقل سنه عن الخامسة عشرة ولا يزيد على 60 سنة ومن الناحية المبدئية يتم الإنفاذ على مستوى الأعمال التجارية التي لديها عشرون مستخدماً على الأقل.
    Ce dernier ne doit pas être ressortissant de l'une des parties au différend, ni avoir sa résidence habituelle sur le territoire de l'une de ces parties, ni se trouver au service de l'une d'elles, ni s'être déjà occupé de l'affaire à aucun titre. UN ولا يجوز أن يكون المحكم اﻷخير من مواطني أحد طرفي النزاع، ولا أن يكون مكان اقامته المعتادة في اقليم أحد هذين الطرفين ولا أن يكون مستخدماً لدى أي منهما، ولا أن يكون قد تناول القضية بأي صفة أخرى.
    L'équipe a examiné le dossier de chaque projet sélectionné à l'aide d'un formulaire d'examen structuré. UN واستعرض الفريق، لكل مشروع تم انتقاؤه، ملف المشروع الحالي مستخدماً استمارة استعراضٍ منظمة.
    D'après celuici, le requérant non koweïtien était non pas un associé mais un simple employé. UN وأفاد صاحب المطالبة الكويتي أن صاحب المطالبة غير الكويتي لم يكن إلا مستخدماً وليس شريكاً في المتجر.
    En conséquence, on ne devrait pas faire de distinction entre les employés du seul fait que certains d’entre eux fournissent moins d’heures de travail que d’autres. UN ويستتبع هذا عدم التمييز من حيث المبدأ على أساس أن مستخدماً يعمل عدد ساعات أقل مما يعمله مستخدم آخر.
    Cette plate-forme renseigne plus de 3 150 utilisateurs inscrits originaires de 147 pays. UN ويقدم المنبر معلومات لأكثر من 150 3 مستخدماً مسجلاً من 147 بلداً.
    Depuis août 2012, 555 nouveaux utilisateurs ont demandé et reçu des copies du Rédacteur. UN ومنذ آب/أغسطس 2012، طلبَ 555 مستخدماً إضافيًّا نسخاً من الأداة واستلموها.
    Pour 4 015 utilisateurs en moyenne sur 16 sites UN لخدمة 015 4 مستخدماً في المتوسط في 16 موقعا
    Dès qu'elle marche sur le piège, je saute et le déclenche en utilisant le poids de mon corps pour la soulever. Open Subtitles في اللحظة التي تضع قدمها على الفخ انا سوف اقفز وامسك بها .. مستخدماً بنيتي الجسدية في
    Esselstyn a guéri plus de 250 patients de la maladie coronarienne en utilisant quasiment exclusivement un régime alimentaire complet à base végétale. Open Subtitles أكثر من 250 مريض يعانون من مرض القلب، مستخدماً على سبيل الحصر طعام كامل، نمط غذاء نباتي المصدر.
    Compléter le tableau ci-après en utilisant État côtier : UN أكمل الجدول التالي مستخدماً صفحة منفصلة لكل دولة ساحلية
    Néanmoins, il continue d'être utilisé dans de nombreux pays en développement. UN وعلى الرغم من ذلك، فلا يزال الزئبق مستخدماً في العديد من البلدان النامية.
    Cet appui avait été fourni à l'échelle mondiale et le système était toujours utilisé. UN وقُدِّم الدعم على المستوى العالمي، ولا يزال هذا النظام مستخدماً.
    184. La loi oblige en outre à créer un comité de la sécurité dès que le lieu de travail héberge 25 salariés au moins. UN ٤٨١- ويلزم القانون أيضاً بإنشاء لجان للسلامة في أماكن العمل التي يعمل فيها ما لا يقل عن ٥٢ مستخدماً.
    Ce dernier ne doit pas être ressortissant de l'une des parties au différend, ni avoir sa résidence habituelle sur le territoire de l'une de ces parties, ni se trouver au service de l'une d'elles, ni s'être déjà occupé de l'affaire à aucun titre. UN ولا يجوز أن يكون المحكم الأخير من مواطني أحد طرفي النزاع، ولا أن يكون مكان إقامته المعتادة في إقليم أحد هذين الطرفين ولا أن يكون مستخدماً لدى أي منهما، ولا أن يكون قد تناول القضية بأي صفة أخرى.
    Un étranger le libère à l'aide d'un aimant et d'un pointeau, Open Subtitles ليُطلق سراحك رجل غريب مستخدماً مغناطيساً و دبّوساً
    En 2009, par l'entremise de la Fondation, le fonds s'est employé essentiellement à agir en concertation avec des coalitions créées pour répondre à des fins spécifiques, à mobiliser des ressources de tous les secteurs et à apporter, sous forme d'orientations et d'activités de sensibilisation, un soutien aux causes que défendent les Nations Unies. UN وفي 2009، شدد الصندوق، من خلال مؤسسة الأمم المتحدة، على العمل المنسق مع ائتلافات مواضيعية، مستخدماً الموارد من جميع القطاعات وداعماً قضايا الأمم المتحدة من خلال السياسات والدعوة.
    D'août à octobre 1990, 2 116 employés ont été évacués. UN وتم إجلاء ٦١١ ٢ مستخدماً بين آب/أغسطس وتشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩٩١.
    3115 usagers se sont déjà abonnés au Journal. UN 115 3 مستخدماً باتــوا مشتركين فــي اليوميــة.
    L'amiante étant largement utilisée et aucun seuil de concentration exempt de risque n'ayant pu être établi, il a été décidé de restreindre strictement l'usage de ce produit. UN حيث كان الأسبست مستخدماً بصورة انتشارية ولم يمكن تحديد عتبة التركيز الآمن له لذلك تقرر تقييد استخدام الأسبست بشدة.
    Vous avez aidé des étrangers lors d'une attaque sur cette île en utilisant une drogue militaire. Open Subtitles لقد قمت بمساعدة الأجانب في الهجوم على هذه الجزيرة مستخدماً مخدراً عسكرياً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد