ويكيبيديا

    "مستدامة بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • durables entre
        
    :: La création de partenariats durables entre les pouvoirs publics et la société civile pour les questions déterminantes dans les domaines du développement et de la paix et la sécurité UN :: إقامة شراكات مستدامة بين الحكومة والمجتمع المدني تُعنَى بقضايا التنمية والسلام والأمن ذات الأهمية البالغة
    Établir des liens durables entre la production minérale et les économies nationales est donc plus essentiel que jamais. UN وبالتالي، أصبح بناء روابط مستدامة بين إنتاج المعادن والاقتصادات المحلية أكثر أهمية وإلحاحا.
    Reconnaissant l'importance d'obtenir le soutien politique des autorités de l'État élu membre, un autre participant a recommandé de tirer parti du mandat exercé au Conseil tant pour renforcer les capacités des autorités du pays que pour établir des réseaux durables entre New York et les dirigeants politiques nationaux. UN وسلّم مشارك آخر بأهمية الحصول على الدعم السياسي الكامل من عاصمة البلد العضو واستمراره، فأوصى بأن تستخدم فترة ولاية البلد في المجلس من أجل بناء القدرات ذات الصلة في العاصمة وإقامة شبكات مستدامة بين نيويورك ومقرري السياسات في بلد العضو على حد سواء.
    Les migrations ont favorisé l'établissement de réseaux transnationaux pour des échanges culturels, politiques et économiques importants qui dépassent les frontières et ont tissé des liens durables entre les pays d'origine et les pays de destination. UN وإن الهجرة قد عززت إنشاء شبكات تتخطى الحدود الوطنية وتتبادل المعلومات الثقافية والسياسية والاقتصادية الهامة عبر الحدود، كما أنها كفلت وجود صلات مستدامة بين البلدان الأصلية وبلدان المقصد.
    L'objectif de cette réunion était de créer des partenariats durables entre les personnes d'ascendance africaine du monde entier et le continent africain par le biais d'un programme d'action réalisable. UN وقال إن الغرض من ذلك الاجتماع هو إنشاء علاقات شراكة مستدامة بين السكان المنحدرين من أصل أفريقي من جميع أنحاء العالم وبين القارة الأفريقية عن طريق وضع برنامج عمل قابل للإنجاز.
    Elle supposait aussi un accroissement de la participation de ces deux catégories d'entrepreneurs au marché par la création de liens commerciaux durables entre les entreprises nationales et les filiales de sociétés transnationales (STN). UN كما أنه ينطوي على زيادة المشاركة السوقية لكلا هذين النوعين من منظمي المشاريع من خلال إيجاد روابط تجارية مستدامة بين الشركات المحلية والشركات المنتسبة لشركات عبر وطنية.
    L'établissement de liens durables entre les établissements d'enseignement et de formation techniques et professionnels et les entreprises est essentiel pour que le système réponde mieux aux demandes de compétences et aussi pour qu'il soit mieux à même de contribuer au développement industriel. UN فصوغ صلات مستدامة بين تلك المؤسسات والمنشآت أمر لا غنى عنه لجعل هذا القطاع للتعليم والتدريب يلبي على نحو أفضل الطلب على المهارات ولتحسين قدرته على المساهمة في التنمية الصناعية.
    Dans le cadre de ce nouveau projet, six pays «pilotes» se concentreront sur la création de partenariats durables entre les secteurs public et privé en vue d'appuyer l'éducation des filles et des femmes. UN وفي ظل المشروع الجديد ستركز البلـــدان الستـــة " المحورية " علـــى إقامة مشاركات مستدامة بين القطاعين العام والخاص لدعم تعليم الفتيات والنساء.
    La régénération des paysages forestiers, en rassemblant les populations, les encourage à établir des relations durables entre les collectivités locales, les intérêts commerciaux et les écosystèmes dégradés dont ils sont tous tributaires. UN 41 - وتفضي استعادة جمال المناظر الطبيعية للغابات إلى جمع شمل الناس من أجل بناء علاقات مستدامة بين المجتمعات المحلية والمصالح التجارية والنظم الإيكولوجية المتضررة التي يعتمدون عليها.
    Les travaux de la CNUCED et d'autres organisations ont montré que la création de relations durables entre les entreprises locales et les filiales de STN constituait un moyen essentiel d'élargir les débouchés économiques et de réduire la pauvreté grâce à une répartition plus large et plus équitable des gains procurés par l'intégration dans l'économie mondiale. UN وكما تبين أعمال الأونكتاد وهيئات أخرى، تمثّل إقامة روابط تجارية مستدامة بين الشركات المحلية وفروع الشركات عَبر الوطنية قناة أساسية لتوسيع الفرص الاقتصادية والتخفيف من حدة الفقر من خلال توزيع أوسع وأكثر إنصافاً لمكاسب الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Dans le cadre de son initiative mondiale de promotion des organisations de la société civile, il a réalisé une enquête sur le terrain auprès de 800 organisations de la société civile dans l'ensemble des comtés, dont les conclusions serviront à établir des partenariats durables entre le PNUD et ces organisations. UN وفي إطار مبادرة البرنامج الإنمائي العالمية لأكثر منظمات المجتمع المدني امتيازا، أنجز البرنامج دراسة استقصائية ميدانية عن نحو 800 من منظمات المجتمع المدني في جميع المناطق الخمس عشرة. وسوف تستخدم المعلومات التي تم جمعها في تطوير شراكات مستدامة بين البرنامج الإنمائي ومنظمات المجتمع المدني.
    En outre, il a collaboré avec l'institution " Femmes et villes International " pour mettre au point des modèles de partenariats durables entre groupes communautaires et municipalités en vue de promouvoir la sécurité des femmes; UN كما شارك في مناقشة الموئل على الإنترنت، استعدادا للمنتدى الحضري العالمي المقرر عقده في عام 2006، وعمل مع المنظمة الدولية المعنية بالمرأة في المدن لوضع نماذج لشراكات مستدامة بين فئات المجتمع والبلديات من أجل تعزيز الأمان للمرأة؛
    g) Améliorer la gouvernance en vue de la gestion des risques de catastrophe à tous les échelons et dans tous les secteurs, établir des mécanismes de coopération efficaces et des partenariats durables entre les diverses autorités publiques et les parties prenantes concernées, notamment les acteurs locaux, telles que la société civile, les instituts universitaires et instituts de recherche et le secteur privé; UN " (ز) تعزيز الحوكمة فيما يخص إدارة أخطار الكوارث على جميع المستويات وفي جميع القطاعات، وإقامة آليات للتنسيق وشراكات مستدامة بين مختلف السلطات العامة والجهات المعنية صاحبة المصلحة، بما في ذلك الجهات الفاعلة على الصعيد المحلي كالمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية ومؤسسات البحث والقطاع الخاص؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد