ويكيبيديا

    "مستديرة إقليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rondes régionales
        
    • ronde régionale
        
    Le sixième séminaire de haut niveau et quatre tables rondes régionales sur la production propre ont été organisés. UN وعقد الحلقة الدراسية الرفيعة المستوى السادسة عن الإنتاج الأنظف و 4 اجتماعات طاولة مستديرة إقليمية عن الإنتاج الأنظف.
    Des tables rondes régionales sur une production peu polluante sont prévues pour l'Afrique et la région de la Méditerranée. UN ويجري التخطيط لتنظيم اجتماعات موائد مستديرة إقليمية حول الإنتاج الأنظف لأفريقيا ومنطقة البحر المتوسط.
    Pendant l'actuel exercice biennal, la Division a organisé huit tables rondes régionales sur l'enseignement agricole qui ont souligné la nécessité d'accroître la participation des femmes dans les programmes agricoles. UN وخلال فترة السنتين، عقدت شعبة مشاركة المرأة والمشاركة الشعبية في التنمية ٨ اجتماعات مائدة مستديرة إقليمية بشأن التعليم الزراعي مع إبراز الحاجة إلى زيادة عدد الملتحقات بالبرامج الزراعية.
    Le suivi et l'évaluation seraient également assurés grâce à une table ronde régionale sur les changements climatiques, à laquelle participeraient toutes les parties prenantes et intéressées, telles que les donateurs bilatéraux et les universités. UN وسيجري أيضاً تناول مسألة الرصد والتقييم من خلال عملية طاولة مستديرة إقليمية بشأن تغير المناخ يشارك فيها جميع من يعنيهم الأمر وأطراف مهتمة من قبيل المانحين الثنائيين والقطاع الأكاديمي.
    Ils avaient aussi participé à des séances du Groupe consultatif sur la comptabilité des PME à Genève et à une table ronde régionale consacrée aux besoins des PME qui s'était tenue à Maurice. UN وشارك الاتحاد أيضاً في اجتماعات الفريق الاستشاري التي جرت في جنيف بشأن المحاسبة في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة كما شارك في مائدة مستديرة إقليمية تناولت احتياجات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في موريشيوس.
    Dans 14 des 15 comtés estoniens, des < < Tables rondes régionales de femmes > > ont été créées : celles-ci regroupent un grand nombre d'organisations féminines opérant dans les comtés, ainsi que des représentantes d'autres organisations. UN وشُكلت في 14 من 15 مقاطعة في إستونيا، موائد مستديرة إقليمية للنساء، تجمع بين عدد ضخم من التنظيمات النسائية العاملة في المقاطعات وممثلات للمنظمات الأخرى.
    Parallèlement, il faudrait encourager la ratification des instruments visés, en organisant des tables rondes régionales ou thématiques, avec le concours des experts indépendants des différents comités conventionnels. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي التشجيع على التصديق على الصكوك المستهدفة، بتنظيم موائد مستديرة إقليمية أو مواضيعية، بمشاركة الخبراء المستقلين التابعين لمختلف اللجان التعاهدية.
    Il a également recommandé l'organisation de tables rondes régionales auxquelles participeraient des sociétés de sécurité privées et des organisations non gouvernementales (ONG.) en vue de parvenir à un consensus général entre toutes les régions, qui viendrait compléter la Convention internationale. UN وأوصى أيضاً بتنظيم موائد مستديرة إقليمية بمشاركة الشركات الأمنية الخاصة والمنظمات غير الحكومية، بغية تحقيق توافق في الآراء بالنسبة لجميع الأقاليم على استكمال الاتفاقية الدولية.
    Le Pacte de stabilité en Europe, dont le suivi est assuré par l'OSCE, s'est constitué comme un exercice utile. De cet exercice nous semble mériter d'être retenue l'institution du bon voisinage, non seulement pour les participants aux tables rondes régionales, mais aussi pour tous les autres États parties au Pacte de stabilité en Europe. UN إن الميثاق المتعلق بالاستقرار في أوروبا، والذي تتابعه منظمة اﻷمن والاستقرار في أوروبا، هو ممارسة مفيدة، ويبدو لنا أنه جدير بالاحتفاظ به باعتباره أساسا لحسن الجوار، ليس بالنسبة إلى المشاركين في موائد مستديرة إقليمية فحسب، بل وأيضا بالنسبة إلى جميع الــدول اﻷطراف في الميثاق.
    En outre, ont été organisées en 2005 trois Tables rondes régionales pour la diffusion et l'analyse des principes de l'incorporation des préoccupations relatives aux femmes dans la législation pénitentiaire, afin de renforcer les droits fondamentaux des femmes se trouvant dans des centres de réadaptation sociale, compte tenu des instruments internationaux ratifiés par le Mexique. UN وجرى أيضا في عام 2005 عقد ثلاثة اجتماعات مائدة مستديرة إقليمية لتعميم وتحليل مبادئ إدراج المرأة في قانون المؤسسات الإصلاحية، عملا على تعزيز حقوق الإنسان للنساء الموجودات في مراكز لإعادة التأهيل الاجتماعي، مع مراعاة الصكوك الدولية التي صدّقت عليها المكسيك.
    En outre, comme il est signalé dans le sixième rapport périodique, trois tables rondes régionales ont été organisées en vue d'asseoir les droits fondamentaux des femmes se trouvant dans des centres de réadaptation sociale, compte tenu des instruments internationaux que le Mexique a ratifiés. UN وتبعا لذلك، عقدت، كما ورد في التقرير الدوري السادس، ثلاثة اجتماعات مائدة مستديرة إقليمية بغرض تعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالنساء النزيلات بمراكز إعادة التأهيل الاجتماعي، بمراعاة الصكوك الدولية التي صدقت عليها المكسيك.
    La société civile était encouragée à s'intéresser à ces questions, et les organisations non gouvernementales féminines estoniennes, dont le nombre avait considérablement augmenté ces 10 dernières années, avaient commencé à se regrouper et à organiser des tables rondes régionales. UN ولقيت مسألة إشراك المجتمع المدني في المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين التشجيع اللازم كما يجري العمل على توحيد المنظمات النسائية غير الحكومية في إستونيا التي ازداد عددها إلى حد كبير خلال العقد الماضي، وذلك من خلال عقد اجتماعات مائدة مستديرة إقليمية.
    La société civile était encouragée à s'intéresser à ces questions, et les organisations non gouvernementales féminines estoniennes, dont le nombre avait considérablement augmenté ces 10 dernières années, avaient commencé à se regrouper et à organiser des tables rondes régionales. UN ولقيت مسألة إشراك المجتمع المدني في المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين التشجيع اللازم كما يجري العمل على توحيد المنظمات النسائية غير الحكومية في إستونيا التي ازداد عددها إلى حد كبير خلال العقد الماضي، وذلك من خلال عقد اجتماعات مائدة مستديرة إقليمية.
    b) Des tables rondes régionales de personnalités éminentes. UN (ب) حلقات مستديرة إقليمية يشارك فيها أشخاص مرموقون.
    Le Chili a noté que l'approche qu'il avait adoptée, à savoir organiser des tables rondes régionales en préparation d'une < < rencontre historique > > représentait un moyen de faciliter l'adoption d'un plan national visant à atteindre les objectifs de la Déclaration. UN 96- وأشارت شيلي إلى أن النهج الذي تتبعه والمتمثل في تنظيم اجتماعات مائدة مستديرة إقليمية لتحقيق " إعادة وحدة تاريخية " يشكل مثالاً على العملية الرامية إلى وضع خطة وطنية لبلوغ أهداف الإعلان.
    Lors de sa vingtième session en 2009, le Conseil des ministres arabes de l'environnement a convenu de la tenue d'une table ronde régionale sur la consommation et la production durables à intervalles réguliers pour suivre la mise en œuvre de la stratégie. UN 22 - وافق مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة في دورته العشرين في عام 2009 على عقد مناقشات موائد مستديرة إقليمية عن الاستهلاك والإنتاج المستدامين على فترات منتظمة لمتابعة تنفيذ الاستراتيجية.
    Mme Barletta de Nottebohm (Panama) dit que le Panama se réjouit d'accueillir une table ronde régionale sur l'utilisation de mercenaires et espère que d'autres régions suivront. UN 44 - السيدة بارلتا دي نوتنبوم (بنما): قالت إن بلدها يتطلع لاستضافة مائدة مستديرة إقليمية بشأن استخدام المرتزقة وتأمل في أن تحذو الأقاليم الأخرى حذوها.
    Mme Tan dit que six années se sont écoulées depuis l'établissement du Conseil consultatif régional pour les femmes et l'organisation de la table ronde régionale et rurale. UN 54 - السيدة تان: قالت إنه قد مر ست سنوات على إنشاء المجلس الاستشاري الإقليمي المعني بالمرأة وتنظيم مائدة مستديرة إقليمية للريفيات.
    :: Juin 2012 : table ronde régionale sur la lutte contre le trafic d'armes légères et de petit calibre par le renforcement des contrôles aux frontières; UN حزيران/يونيه 2012: اجتماع مائدة مستديرة إقليمية بشأن مكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عن طريق تعزيز الرقابة على الحدود
    :: Juin 2012 : table ronde régionale sur la lutte contre le trafic d'armes légères et de petit calibre par le renforcement des contrôles aux frontières; UN :: حزيران/يونيه 2012: مائدة مستديرة إقليمية حول مكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عن طريق تعزيز الرقابة على الحدود.
    Il nous semble qu'une table ronde régionale, dans le cadre offert par les suites du Pacte de stabilité en Europe, pour les pays se trouvant dans la zone ex-yougoslave, avec la participation d'autres États de la région, ainsi que d'autres pays intéressés, serait une démarche salutaire. UN ونعتقد أن عقد مائدة مستديرة إقليمية - في اﻹطار المنصوص عليه في أعمال متابعة ميثاق الاستقرار في أوروبا - لبلدان منطقة يوغوسلافيا السابقة، مع مشاركة دول المنطقة اﻷخرى، باﻹضافة إلى الدول المعنية سيكون خطوة تحظى بالترحيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد