Table ronde sur la préparation de la Conférence au niveau national | UN | حوار مائدة مستديرة حول الأعمال التحضيرية على الصعيد القطري |
La séance s'est achevée par une table ronde sur les moyens de promouvoir l'enseignement sur le droit de l'espace. | UN | وانتهت الجلسة بمناقشة مائدة مستديرة حول السبل والطرق الآيلة إلى تعزيز تعليم قانون الفضاء. |
Elle avait coprésidé une table ronde sur le commerce, l'investissement et les flux de capitaux privés, et la contribution du secteur privé et de la société civile avait été bonne. | UN | وأضافت أنها شاركت في رئاسة اجتماع مائدة مستديرة حول التجارة والاستثمار وتدفقات رؤوس الأموال الخاصة، وقد ساهم كل من القطاع الخاص والمجتمع المدني مساهمة جيدة. |
La séance s'est achevée par une table ronde sur les moyens de promouvoir l'enseignement sur le droit de l'espace. | UN | وانتهت الجلسة بمناقشة مائدة مستديرة حول سبل ووسائل تعزيز تعليم قانون الفضاء. |
Elle a aussi organisé différents panels et tables rondes sur les thèmes suivants : | UN | ونظمت أيضا عدة حلقات نقاش وموائد مستديرة حول المواضيع التالية: |
Table ronde sur les schémas de production et de consommation durable | UN | اجتماع مائدة مستديرة حول الانتاج والاستهلاك المستدامين |
Le Maroc apprécie la participation active de l'ONUDI à cette Conférence en organisant une table ronde sur les énergies renouvelables. | UN | وإن حكومته تقدّر مشاركة اليونيدو الفعالة في المؤتمر من خلال تنظيم اجتماع مائدة مستديرة حول الطاقات المتجددة. |
La CESAO a organisé une table ronde sur le Plan d'action des pays arabes sur le vieillissement jusqu'en l'an 2012. | UN | ونظمت اللجنة اجتماع مائدة مستديرة حول خطة العمل العربية من أجل الشيخوخة حتى عام 2012. |
La Commission internationale de juristes a organisé, pour sa part, une table ronde sur les mêmes questions et a soumis son rapport à l'expert indépendant. | UN | وقامت لجنة الحقوقيين الدولية من ناحيتها بتنظيم اجتماع مائدة مستديرة حول هذه المسائل وقدمت تقريرها إلى الخبير المستقل. |
Table ronde sur < < la mise en œuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement durable : Nouveau Partenariat pour le développement et de l'Afrique (NEPAD) | UN | مناقشات مائدة مستديرة حول تنفيذ نتائج القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة: الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
Elle avait coprésidé une table ronde sur le commerce, l'investissement et les flux de capitaux privés, et la contribution du secteur privé et de la société civile avait été bonne. | UN | وأضافت أنها شاركت في رئاسة اجتماع مائدة مستديرة حول التجارة والاستثمار وتدفقات رؤوس الأموال الخاصة، وقد ساهم كل من القطاع الخاص والمجتمع المدني مساهمة جيدة. |
Table ronde sur le rôle des chercheurs dans la préparation et le suivi d'Habitat II | UN | مائدة مستديرة حول دور المجتمع البحثي في إعداد الموئل الثاني ومتابعته |
Table ronde sur le rôle des chercheurs dans la préparation et le suivi d'Habitat II | UN | مائدة مستديرة حول دور المجتمع البحثي في إعداد الموئل الثاني ومتابعته |
Table ronde sur la Convention relative aux droits de l'enfant et la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant | UN | ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١: اجتماع مائدة مستديرة حول اتفاقية حقوق الطفل والميثاق الافريقي لحقوق الطفل ورعايته |
Table ronde sur la mise en oeuvre du droit international humanitaire au niveau national, Amman, 1997 | UN | ٨- مائدة مستديرة حول " تنفيذ القانون اﻹنساني الدولي على المستوى الوطني " ، عمّان، ٧٩٩١. |
Une table ronde sur les activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote a été organisée le 20 octobre dans la soirée. | UN | وعقدت مائدة مستديرة حول اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا في إطار المرحلة التجريبية في مساء يوم ٠٢ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
La séance s'est achevée par une table ronde sur la coopération régionale, axée sur les expériences faites au niveau national, avec la participation des pays suivants: Argentine, Brésil, Chili, Colombie, Équateur, Mexique et Pérou. | UN | واختتمت الجلسة بمناقشة مائدة مستديرة حول التعاون الإقليمي ركّزت على التجارب المكتسبة على الصعيد الوطني، وشاركت فيها البلدان التالية: الأرجنتين، إكوادور، البرازيل، بيرو، شيلي، كولومبيا، المكسيك. |
Tout au long de l'année écoulée, dans le cadre de son engagement en faveur de l'éducation, notre organisation a tenu des sessions de sensibilisation à l'intention des femmes et des filles, ainsi qu'une table ronde sur les paramètres de l'immigration et les réformes. | UN | وفي إطار التزامنا بقضية التعليم، استضافت منظمتنا في العام الماضي برامج دعوية لفائدة النساء والفتيات، ومنتدى مائدة مستديرة حول خصوصيات الهجرة والإصلاح. |
Chaque année, elle organise plusieurs réunions et tables rondes sur les questions de la traite et de l'exploitation sexuelle. | UN | وكان ينظم كل عام عدة مناقشات أفرقة وموائد مستديرة حول موضوعات الاتجار والاستغلال للأغراض الجنسية. |
Vingt-deux pays les moins avancés, dont 16 africains, sont à des stades divers de préparation de tables rondes sur le commerce. | UN | ويوجد حاليا اثنان وعشرون بلدا من أقل البلدان نموا، منها ١٦ بلدا في أفريقيا، في مراحل مختلفة من التحضير لتنظيم اجتماعات موائد مستديرة حول التجارة. |
Elle a organisé des tables rondes sur les moyens permettant d'améliorer l'efficacité des établissements d'enseignement agricole dans les pays d'Afrique orientale, occidentale et australe, d'Amérique latine et des Caraïbes, d'Asie et d'Europe orientale. | UN | ونظمت الفاو موائد مستديرة حول الخيارات الاستراتيجية لتحسين فاعلية مؤسسات التعليم الزراعي في بلدان أفريقيا الشرقية والغربية والجنوبية، وفي أمريكا اللاتينية والكاريبي، وفي آسيا وبلدان أوروبا الشرقية. |