Il a participé avec plaisir aux travaux du groupe de conseillers internationaux mettant leurs compétences juridiques au service de différentes administrations publiques. | UN | وقد سره أن اشترك في أعمال فريق مستشارين دوليين لتوفير الخبرة القانونية لوكالات حكومية مختلفة. |
À la demande de la Commission, la Mission a affecté deux conseillers internationaux et un conseiller national à l'appui de la Commission. | UN | وبناء على طلب المفوضية انتدبت البعثة مستشارين دوليين اثنين ومستشارا وطنيا لدعم المفوضية. |
Le programme prévoit le recrutement de conseillers internationaux de police qui travailleront dans l'ensemble du pays avec la Police nationale haïtienne. | UN | ويسعى البرنامج إلى تعيين مستشارين دوليين في مجال الشرطة للعمل مع الشرطة الوطنية الهايتية على نطاق هايتي. |
Les limitations des ressources permettent rarement de faire appel à des consultants internationaux. | UN | فالموارد المحدودة لا تسمح إلا نادراً بتكبد تكاليف مستشارين دوليين. |
L'Arménie est désireuse de poursuivre sa coopération avec les consultants internationaux influents en la matière, tels que le Groupe juridique international fonctionnant sous les auspices de l'AIEA. | UN | وترغب أرمينيا في استمرار تعاونهــا مــع مستشارين دوليين رئيسيين في الميدان، من قبيل الفريق القانوني الدولي الذي يعمل تحت رعاية الوكالة. |
Avec l'aide de conseillers internationaux, 86 entreprises de la Fédération et 52 de la Republika Srpska ont été sélectionnées pour soumettre des offres. | UN | واختيرت 86 شركة في الاتحاد و 52 شركة في صربسكا للحصول على عطاءات بمساعدة مستشارين دوليين. |
Le recrutement de plusieurs conseillers internationaux supplémentaires, y compris pour les bureaux régionaux, était en cours à la fin de l'année. | UN | وبحلول نهاية العام، كان العمل جارياً على تعيين عدة مستشارين دوليين إضافيين، من بينهم مستشارون للمكاتب الإقليمية. |
Bien que cette proposition ait été rejetée, la Croatie était convenue de compléter ses tribunaux par des conseillers internationaux chargés de rédiger une opinion individuelle. | UN | وعلى الرغم من أن هذا المقترح قوبل بالرفض، فقد وافقت كرواتيا على إضافة مستشارين دوليين لتلك المحاكم تسند إليهم مهمة صياغة آراء فردية. |
Des juges et des procureurs internationaux sont nommés pour la poursuite des crimes de guerre, et des conseillers internationaux sont chargés de donner des avis sur les poursuites et les peines concernant la corruption et la criminalité organisée. | UN | ويتم تعيين القضاة والمدعين العامين الدوليين لمحاكمة مرتكبي جرائم الحرب، ويجري تكليف مستشارين دوليين بتقديم المشورة في ما يتعلق بمقاضاة الضالعين في الفساد والجريمة المنظمة ومعاقبتهم. |
En Bosnie-Herzégovine, six équipes autonomes travaillant sous la supervision de conseillers internationaux dont les services sont financés par les Gouvernements australien, français et néerlandais, mènent des activités de déminage pour faciliter le retour des minorités dans leurs foyers. | UN | ١١٣ - وفي البوسنة والهرسك، تقوم ستة أفرقة مستقلة معنية بإزالة اﻷلغام بتنفيذ عمليات ﻹزالة اﻷلغام لدعم عودة اﻷقليات من السكان، وذلك تحت إشراف مستشارين دوليين بتمويل من حكومات فرنسا والنمسا وهولندا. |
Ainsi, des conseillers internationaux en matière de parité des sexes et de développement ont déjà été engagés pour travailler directement avec les services de parité des sexes des ministères de la santé, de l'éducation, de l'agriculture et de la justice, et d'autres conseillers seront placés dans d'autres ministères compétents. | UN | وذكرت أنه نتيجة لهذا تم اختيار مستشارين دوليين في شؤون الجنسين والتنمية للعمل مباشرة مع مراكز التنسيق المعنية بقضايا الجنسين في وزارات الصحة والتعليم والزراعة والعدل، وأنه يتوقع تعيين مستشارين إضافيين في الوزارات المعنية الأخرى. |
Cette année a été marquée par la conclusion d'un mémorandum d'accord entre le Gouvernement et le HCDH, le lancement d'un grand projet du PNUD visant à appuyer le développement de la Commission nationale dans les cinq régions du pays et le détachement des premiers conseillers internationaux du HCDH auprès de la Commission nationale. | UN | وقد شهد هذا العام توقيع مذكرة تفاهم بين حكومة جلالة الملك والمفوضية، وإطلاق مشروع رئيسي ينفذه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم توسيع أنشطة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لتشمل الأقاليم الخمسة، وإرسال أول مستشارين دوليين من المفوضية السامية إلى اللجنة. |
De plus, suite à des demandes particulières du Président et de son équipe, la MINUSTAH étudie actuellement le moyen de fournir au pouvoir exécutif des conseillers internationaux qui pourraient assurer une assistance technique pour la mise en œuvre des politiques prioritaires. | UN | وإضافة إلى ذلك، على إثر طلبات محددة من جانب الرئيس وفريقه، تبحث بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي سبل إتاحة مستشارين دوليين للجهاز التنفيذي يمكنهم تقديم المساعدة التقنية فيما يخص تنفيذ الأولويات في مجال السياسات. |
Le secrétariat provisoire, composé de trois conseillers internationaux en matière de politique, d'administration et programmation, et d'opérations, ainsi que de six experts nationaux, a commencé ses activités le 25 mars 2002. | UN | وقد بدأت الأمانة المؤقتة أعمالها في 25 آذار/مارس 2002. وهي تتكون من ثلاثة مستشارين دوليين لشؤون السياسة والإدارة والبرمجة والعمليات على التوالي، فضلا عن ستة خبراء وطنيين. |
Des conseils ont été dispensés grâce à l'arrivée, en septembre 2007, de 4 conseillers internationaux dans les domaines ci-après : gestion des élections, questions juridiques liées aux élections, information électorale et éducation civique, et informatique. | UN | تواصل تقديم المشورة، حيث وصل في أيلول/سبتمبر 2007 أربعة مستشارين دوليين في مجالات إدارة الانتخابات، والمسائل القانونية للانتخابات، وشؤون الإعلام والتربية الوطنية في مجال الانتخابات، وتكنولوجيا المعلومات |
c) Un secrétariat consultatif composé à la fois de conseillers internationaux et de représentants des organismes libanais chargés de la sécurité des frontières, qui s'emploiera à rassembler, analyser et diffuser des informations et les enseignements tirés de l'expérience. | UN | (ج) أمانة استشارية يتم تشكيلها وتضم مستشارين دوليين وممثلين عن الأجهزة الأمنية الحدودية اللبنانية، تتولى جمع المعلومات والدروس المستخلصة وتحليلها ونشرها. |
En juin 2004, les deux premiers conseillers internationaux du Haut Commissariat ont été mis à disposition pour aider la Commission nationale des droits de l'homme dans le cadre d'un projet de renforcement des capacités, mené conjointement par le Haut Commissariat et le Programme des Nations Unies pour le développement. Au début de l'année 2005, deux autres conseillers les ont rejoints. | UN | وفي حزيران/يونيه 2004، جرى إيفاد أول مستشارين دوليين تابعين للمفوضية لتقديم المساعدة للجنة الوطنية لحقوق الإنسان في إطار مشروع مشترك بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتطوير القدرات؛ وقد لحق بهما في مستهل عام 2005 مستشاران دوليان آخران. |
92. La coopération a commencé avec la création d'une Unité d'assistance technique composée de trois consultants internationaux et des directeurs du Service de la défense. | UN | ٩٢ - بدأ التعاون بإنشاء وحدة المشورة التقنية، وهي تتألف من ثلاثة مستشارين دوليين ومديري دائرة الدفاع. |
d) Plan d’implémentation : L’exécution a été confiée à une équipe de consultants internationaux ayant une grande expérience de la planification des communications, de la conception des sites Internet, de l’intégration des systèmes et de la formation. | UN | )د( خطة التنفيذ: استمدت المصادر الخارجية لمبادرة سبل الوصول إلى الانترنت من فريق مستشارين دوليين من ذوي الخبرة الطويلة في تخطيط الاتصالات وتصميمات الانترنت وإدماج النظم والتدريب المتعلق بها. |
Le présent rapport récapitule les conclusions de l'évaluation indépendante effectuée par une équipe de cinq consultants internationaux entre décembre 2003 et juin 2004. | UN | ويقدم هذا التقرير موجزا لنتائج التقييم المستقل الذي أجراه فريق من خمسة مستشارين دوليين في الفترة من كانون الأول/ديسمبر 2003 إلى حزيران/يونيه 2004. |
Des efforts visant à relancer les comités interinstitutions ont été mis en route et donneront lieu à l'envoi en mission de consultants internationaux chargés de réaliser avec l'appui de consultants nationaux des études devant être examinées lors de séminaires nationaux des comités interinstitutions et de deux réunions régionales de haut niveau (pour l'Afrique de l'Ouest et l'Afrique de l'Est respectivement). | UN | وتبذل الجهود الآن لإعادة تنشيط اللجان المشتركة بين المؤسسات. وسيتم ذلك بإيفاد مستشارين دوليين إلى الميدان، حيث يساعدهم مستشارون وطنيون هناك. وسيتم النظر في الدراسات ذات الصلة في لقاءات وطنية لهذه اللجان واجتماعات إقليمية رفيعة المستوى في غرب أفريقيا وشرق أفريقيا على التوالي. |